martes, 14 de agosto de 2012

Snowtown murders Snowtown asesinatos


Snowtown murders Snowtown asesinatos

 

Jump to: navigation , search Saltar a: navegación , búsqueda

Snowtown killers Snowtown asesinos

Background information Información general

Birth name Nombre del nacimiento

John Bunting John Bunting
Robert Wagner
Robert Wagner
Mark Haydon
Marcos Haydon
James Vlassakis
James Vlassakis

Killings Asesinatos

Number of victims Número de víctimas

12 12

Country País

Australia Australia

State(s) Estado (s)

South Australia Australia del Sur

Date apprehended Conocer aprehendido

21 May 1999 21 de mayo 1999

The Snowtown murders , more commonly known in Australia as the Bodies in Barrels murders , were the murders of 11 people in South Australia , Australia between August 1992 and May 1999 (a twelfth charge relating to the death of Suzanne Allen was dropped due to lack of evidence). Los asesinatos Snowtown, más conocido en Australia como los Cuerpos de asesinatos Barriles, fueron los asesinatos de 11 personas en el sur de Australia , Australia entre agosto de 1992 y mayo de 1999 (a cargo duodécimo en relación con la muerte de Suzanne Allen fue abandonado debido a la falta de evidencia). The crimes were uncovered when the remains of eight victims were found in barrels of acid located in a rented former bank building in Snowtown on 20 May 1999. Los crímenes fueron descubiertos cuando los restos de ocho víctimas fueron encontrados en barriles de ácido ubicados en un edificio alquilado ex banco en Snowtown el 20 de mayo de 1999. The town of Snowtown is 145 kilometres (90 mi) north of Adelaide , the capital of South Australia. La ciudad de Snowtown es de 145 kilómetros (90 millas) al norte de Adelaida , la capital del sur de Australia. Though Snowtown is frequently linked with the crimes, the bodies had been held in a series of locations in South Australia at different times and were only moved to Snowtown in early 1999 after the accused became aware that police were investigating them regarding several missing person cases, very late in a crime spree that had spanned almost seven years. Aunque Snowtown está a menudo relacionado con los crímenes, los cuerpos habían tenido lugar en una serie de lugares en el sur de Australia en diferentes momentos y nos cambiaron a sólo Snowtown a principios de 1999 después de que el acusado se dio cuenta de que la policía estaba investigando los varios con respecto a casos de personas desaparecidas, muy tarde en una ola de crímenes que había atravesado casi siete años. Only one victim was killed in Snowtown; none of the victims or the perpetrators were from that town. Sólo una de las víctimas murió en Snowtown, ninguna de las víctimas o perpetradores eran de esa ciudad.

Eight bodies were found in six plastic barrels in the disused bank vault on 20 May 1999. Ocho cuerpos fueron encontrados en seis barriles de plástico en la bóveda del banco en desuso, el 20 de mayo de 1999. Three days later two bodies were found buried in a backyard in the Adelaide suburb of Salisbury North . Tres días después, dos cuerpos fueron encontrados enterrados en un patio trasero en el suburbio de Adelaida de Salisbury Norte . By the end of June, nine of the 10 victims had been identified. A finales de junio, nueve de las 10 víctimas habían sido identificadas. The discoveries followed a lengthy, covert criminal investigation by South Australian Police . Los descubrimientos seguido de una larga investigación, encubierta por criminal del sur de la policía australiana . During the investigation two deaths already known to authorities were found to have been murders perpetrated by the "Snowtown" murderers. Durante la investigación de dos muertes ya se sabe que las autoridades se encontró que habían sido asesinatos perpetrados por los "Snowtown" asesinos.

A total of four people were arrested and charged over the murders. Un total de cuatro personas fueron detenidas y acusadas por los asesinatos. All were convicted of the murders or assisting in the murders. Todos fueron declarados culpables de los asesinatos o ayudar en los asesinatos. The court decided that John Justin Bunting was the ringleader of this conspiracy. El tribunal decidió que John Justin Bunting era el cabecilla de esta conspiración. More than 250 suppression orders prevented publication of details of this case. Más de 250 órdenes de supresión impedido la publicación de los detalles de este caso. In early 2011, a judge lifted the remaining orders in response to a request by the producers of the film Snowtown , a dramatic account of the murders. [ 1 ] A principios de 2011, un juez levantó las órdenes pendientes en respuesta a una petición de los productores de la película Snowtown , un dramático relato de los asesinatos. [1]

[ edit ] Perpetrators [ editar ] Los autores

  • John Justin Bunting (b. 1966 in Inala, Queensland ) was convicted of murdering all listed victims except Suzanne Allen. John Justin Bunting (nacido en 1966 en Inala, Queensland ) fue condenado por el asesinato de todas las víctimas que figuran, excepto Suzanne Allen. He was found to have been the leader of the perpetrators. Él se encontró que había sido el líder de los autores. Forensic psychiatrist Professor Kevin Howells, who has worked at Broadmoor Hospital in the United Kingdom suggested [1] that Bunting's behaviour lacks emotion and the capacity to empathise with his victims. Forense psiquiatra profesor Kevin Howells, quien ha trabajado en el Hospital Broadmoor en el Reino Unido sugirió [1] que el comportamiento de Bunting le falta emoción y la capacidad de empatizar con sus víctimas. Howells observed that Bunting fits the profile of a psychopathic killer who derives satisfaction from controlling his victims. Howells observó que Bunting se ajusta al perfil de un psicópata asesino que se deriva satisfacción de controlar a sus víctimas. When he was young, his favourite pastime was burning insects in acid. Cuando era joven, su pasatiempo favorito era quemar insectos en ácido. During his teenage years, he was a neo-Nazi. Durante su adolescencia, era un neo-nazi. In adulthood, Bunting developed a deep hatred of paedophiles and homosexuals . En la edad adulta, Bunting desarrollado un profundo odio hacia los pedófilos y homosexuales .

  • Robert Joe Wagner was befriended by Bunting in 1991. Robert Joe Wagner se hizo amigo de Bunting en 1991. He was encouraged by Bunting to assist him in the various murders, and complied. [ 2 ] Él se sintió alentado por Bunting para que le ayuden en los varios asesinatos, y cumplió. [2]

  • Mark Ray Haydon was not convicted of any of the murders, but pleaded guilty to helping the serial killers dispose of the bodies. Mark Ray Haydon no fue condenado por ninguno de los asesinatos, pero se declaró culpable de ayudar a los asesinos en serie deshacerse de los cuerpos.

  • James Spyridon Vlassakis , along with his mother and half-brother, lived with Bunting, and was gradually drawn into helping with the murders and torture . James Spyridon Vlassakis , junto con su madre y su medio hermano, vivía con Bunting, y se ha elaborado gradualmente a ayudar con los asesinatos y torturas . Initially declined to co-operate as his mother was implicated. Inicialmente se negó a cooperar ya que su madre estaba implicado. He became the Crown's star witness following her death. Se convirtió en testigo estrella de la Corona después de su muerte.

  • Elizabeth Harvey , Vlassakis' mother, who knew about the murders, and with Bunting's encouragement, assisted in one of them, died of cancer after the arrests of Bunting, Wagner, Vlassakis, and Haydon. Elizabeth Harvey, madre Vlassakis ', que sabía de los asesinatos, y con el apoyo de Bunting, con la asistencia de uno de ellos, murió de cáncer después de la detención de Bunting, Wagner, Vlassakis y Haydon.

  • Thomas Trevilyan assisted in the murder of Barry Lane in 1997, murdered by the other gang members prior to police involvement. Thomas Trevilyan ayudó en el asesinato de Barry Lane en 1997, asesinado por los miembros de la pandilla antes de la intervención de la policía.

  • Jodie Elliott , sister of Mark Ray Haydon's wife Elizabeth Haydon, was a woman with below-average intelligence who had become besotted with Bunting. Jodie Elliot, hermana de la esposa de Mark Ray Haydon Haydon Elizabeth, era una mujer con inteligencia inferior a la media que se había convertido en obsesionado con Bunting. She impersonated a deceased former acquaintance of Bunting's, Suzanne Allen, to collect her social security payments. Ella personificó a un conocido fallecido ex Bunting, Suzanne Allen, para recoger sus pagos a la seguridad social. Elliott's son, Frederick Brooks, was later murdered by the gang. Hijo de Elliott, Frederick Brooks, fue asesinado más tarde por la banda.

[ edit ] The murders [ editar ] Los asesinatos

Bunting moved into the Salisbury North home in 1991 and quickly befriended Wagner, Wagner's boyfriend Barry Lane, and Mark Haydon, who all lived nearby. [ 3 ] Bunting se mudó a la casa de Salisbury del Norte en 1991 y rápidamente se hizo amigo de Wagner, Lane Wagner novio Barry y Mark Haydon, quienes vivían cerca. [3]

The various victims were mainly chosen on a whim by John Bunting for imagined infractions. Las víctimas fueron elegidas principalmente diferentes en un capricho de John Bunting por infracciones imaginarias. He especially hated paedophiles, and some victims were murdered after Bunting was informed of their alleged sexual behaviour with children, usually based on flimsy evidence or rumour. Él odiaba especialmente pedófilos, y algunas de las víctimas fueron asesinadas después de Bunting fue informado de su comportamiento sexual alegado con los niños, que suelen basarse en pruebas endebles o rumor. Others were killed due to dislike of obese people, or drug users or because they were gay men. Otros fueron asesinados debido a rechazar de obesos personas, o los usuarios de drogas o porque eran homosexuales hombres. Most of the victims were friends or acquaintances of at least one of the group. La mayoría de las víctimas eran amigos o conocidos de por lo menos uno de los grupos. Others were relatives, sometimes living in the same house as one of the killers. Otros eran parientes, a veces viviendo en la misma casa que uno de los asesinos. Others were briefly befriended and drawn into the group as they were picked as easy targets to satisfy Bunting's desire to commit murder. Otros se hizo amigo brevemente y pasa al interior del grupo, ya que fueron escogidos como blanco fácil para satisfacer el deseo de Bunting para cometer asesinato. Usually victims' social security and bank details were obtained, and the murderers or their associates impersonated the victims to continue to collect their pensions after their deaths. Por lo general, las víctimas de la seguridad social y los datos bancarios fueron obtenidos, y los asesinos o sus asociados suplantado a las víctimas a seguir para cobrar sus pensiones después de su muerte. Although a total of $97,200 was obtained in this manner, social security fraud was not judged to have been the primary motive for the killings. Aunque un total de 97.200 dólares se obtuvo de esta manera, fraude a la seguridad social, no se consideró que ha sido el principal motivo de los asesinatos.

The final murder was conducted in the bank building after the barrels had been moved there for storage. El asesinato final se realizó en el edificio del banco después de que los barriles se había movido allí para el almacenamiento. Of the scene encountered in this building, one Snowtown officer said: "It was a scene from the worst nightmare you've ever had; I don't think any of us was prepared for what we saw." De la escena se encuentran en este edificio, un oficial Snowtown dijo: "Fue una escena de la peor pesadilla que he tenido, yo no creo que ninguno de nosotros estaba preparado para lo que vi". The building was littered with tools used by the killers to torture and murder their victims, including: El edificio estaba lleno de herramientas utilizadas por los asesinos para torturar y asesinar a sus víctimas, entre ellas:

  • Knives Cuchillos

  • A bloodstained saw Una sierra ensangrentada

  • Double barrelled shotgun Escopeta de cañón doble

  • Coils of rope Las bobinas de cuerda

  • Rolls of tape Los rollos de cinta

  • Rubber gloves Guantes de goma

  • Cloths Paños

  • A Variac metallurgy tool that the killers used to administer electric shocks to the genitals and other sensitive parts of the victim's body Un Variac metalurgia herramienta que los asesinos se utiliza para administrar descargas eléctricas en los genitales y otras partes sensibles del cuerpo de la víctima

The pathologists report later revealed that prolonged torture had taken place using everyday tools such as pincers, pliers and clamps. Los patólogos reportar reveló más tarde que la prolongación de la tortura se había producido utilizando herramientas de uso diario, tales como tenazas, alicates y pinzas. Examples of all of these implements were found in the vault. Ejemplos de todos estos instrumentos se encuentran en la bóveda. Wendy Abraham QC , the deputy Director of Public Prosecutions , reported at the Supreme Court of South Australia that the victims were forced to call their torturers 'God', 'Master', 'Chief Inspector' and 'Lord Sir'. Wendy Abraham QC , el diputado director de la Fiscalía , informó a la Corte Suprema de Australia del Sur que las víctimas se vieron obligados a llamar 'Dios' a sus torturadores: "Maestro", "Inspector Jefe y Señor Sir '.

Ray Davies was garrotted with a piece of rope and a tyre lever after being placed in a bath, attacked with clubs, repeatedly beaten about his genitals and had a toe crushed with a pair of pliers. Ray Davies fue garrote con un trozo de cuerda y una palanca de neumáticos después de ser colocado en un baño, atacaron con palos, repetidamente golpeado en los genitales y tenía un dedo aplastado con un par de alicates.

Frederick Brooks received electric shocks to his penis and testicles, and had a sparkler inserted into his urethra and then lit after which this torture was repeated a second time; after his toes were crushed and his nose and ears burned with cigarettes, he was allowed to choke to death on his gag. Frederick Brooks recibió descargas eléctricas en el pene y los testículos, y tenía una bengala inserta en su uretra y luego encendió después de que esta tortura se repitió una segunda vez, después de sus dedos de los pies fueron triturados y la nariz y las orejas quemadas con cigarrillos, se le permitió a ahogan a la muerte en la mordaza.

A piece of the flesh of the eleventh and final victim, David Johnson, was fried and eaten by Bunting and Wagner. [ 4 ] Un pedazo de la carne de la víctima undécimo y último, David Johnson, era frito y comido por Bunting y Wagner. [4]

[ edit ] The victims timeline [ editar ] El plazo víctimas

  • Clinton Trezise, 22 (d. Aug 1992): Nicknamed "Happy Pants", Trezise was involved in a sexual relationship with Barry Lane which infuriated Bunting. Clinton Trezise, ​​22 (d. agosto 1992): Apodado "Pantalones Felices", Trezise estuvo involucrado en una relación sexual con Barry Lane que enfureció Bunting. He was visiting Bunton's housing trust home in Waterloo Corner Road in Salisbury North when he was killed in Bunting's living room by being bludgeoned with a blunt object. Estaba de visita en Bunton de viviendas confianza en casa Corner Road Waterloo en Salisbury Norte cuando fue asesinado en la sala de Bunting al ser golpeado con un objeto contundente. Bunting then rang Wagner and Lane who helped dispose of the body. Bunting entonces sonó Wagner y Lane que ayudó a deshacerse del cuerpo. Tresize was found buried in a shallow grave alongside Middle Beach Road at Lower Light, South Australia in 1994 but his identity was to remain unknown for another five years. Tresize fue encontrado enterrado en una tumba poco profunda junto a camino de la playa en Medio Bajo Luz, Australia del Sur en 1994, pero su identidad debía permanecer desconocido por otros cinco años.

  • Ray Davies, 26 (d. Dec 1995): Davies was a mentally handicapped man who frequently accompanied Lane in picking up men at the local " beats " and was well known locally for exposing himself to school children. Ray Davies, 26 (d. diciembre 1995): Davies era un deficiente mental hombre que acompaña con frecuencia Lane en recoger hombres en el local " beats "y era bien conocido localmente por exponerse a los escolares. He began a relationship with Suzanne Allen and, following their break-up, he moved into a caravan in Allen's back yard in Ghent Street, one block from Bunting's home. Él comenzó una relación con Suzanne Allen y, después de su ruptura, se mudó a una caravana en el jardín de Allen en Gante Street, a una cuadra de la casa de Bunting. On December 26, 1995 Allen's grandson told her that Davies had been sexually abusing him and Allen and her daughter Annette left home to report it at the local police station. El 26 de diciembre 1995 de Allen nieto le dijo que Davies había abusado sexualmente de él y Allen y su hija Annette dejó su casa para informar de ello a la estación de policía local. While they were gone, Bunting and Wagner picked Davies up and drove 127 kilometres (79 mi) to a property Bunting was renting at Bakara in the Riverland near Nildottie where they beat him, particularly in the genitals. Mientras estaban fuera, Bunting y Wagner tomó Davies y condujo 127 kilómetros (79 millas) a una propiedad Bunting había alquilado en Bakara en el Riverland cerca Nildottie donde lo golpearon, sobre todo en los genitales. They later drove Davies back to Bunting's home and invited Elizabeth Harvey to join them in torturing him. Más tarde se llevó a Davies de regreso a casa de Bunting e invitó a Elizabeth Harvey para que se sumen a torturarlo. Harvey stabbed Davies in the legs several times after which Harvey and Wagner strangled him while Bunting watched. Harvey apuñalado Davies en las piernas varias veces después de que Harvey y Wagner lo estranguló mientras Bunting observaba. The body was buried in a 3.5 metres (11 ft) deep hole in the backyard. El cuerpo fue enterrado en un 3,5 metros (11 pies) de profundidad del agujero en el patio trasero. Bunting later told Harveys', 15 year old son James Vlassakis that his mother had killed Davies. Bunting dijo más tarde a Harveys ', 15 años de edad, hijo de James Vlassakis que su madre había muerto Davies. Davies was never reported missing. Davies nunca fue reportada como desaparecida.

In 1996 Bunting, Harvey and her sons had moved to live in Bakara. En 1996 Bunting, Harvey y sus hijos se había trasladado a vivir en Bakara. Allen was infatuated with him and followed to spend a weekend at the Bakara house. Allen estaba enamorado de él y siguió a pasar un fin de semana en la casa de Bakara. After sleeping with her he told her there was nothing between them and she returned home. Después de dormir con ella le dijo que no había nada entre ellos y ella regresó a su casa. She was devastated and started writing emotional letters to him. Ella estaba devastada y comenzó a escribir letras emocionales con él. Bunting stayed in Bakara for several months before moving to live in Murray Bridge . Bunting se quedó en Bakara durante varios meses antes de trasladarse a vivir en Murray Bridge .

  • Suzanne Allen, 47 (d. 1996): According to Vlassakis, Bunting had told him that he and Wagner had travelled to Adelaide to visit Allen and found her dead from a heart attack in her bathroom. Suzanne Allen, 47 (d. 1996): De acuerdo con Vlassakis, Bunting le había dicho que él y Wagner había viajado a Adelaide para visitar Allen y la encontró muerto de un ataque al corazón en su baño. They had then conducted what Bunting called a "slice and dice" operation. Se ha llevado a cabo entonces, ¿qué Bunting llamado "slice and dice" la operación. Her remains were later found wrapped in 11 plastic bags, buried 1.5 metres (4.9 ft) above Davies remains in the garden of the house at Salisbury North. Sus restos fueron encontrados más tarde envuelto en 11 bolsas de plástico, enterrados 1,5 metros (4,9 pies) por encima de Davies se queda en el jardín de la casa en Salisbury Norte. Her death was concealed and the group continued to collect her pension. Su muerte fue ocultada y el grupo siguió recogiendo su pensión. Based on the evidence presented at trial, the coroner could not rule out death by natural causes and the jury was unable to decide without doubt that she had been murdered. Con base en las pruebas presentadas en el juicio, el juez de instrucción no podía descartar la muerte por causas naturales y el jurado no pudo decidir, sin duda, de que había sido asesinado.

  • Michael Gardiner, 19 (d. Sept 1997): Gardiner was a cross-dressing openly gay man who was a friend of Wagner's then girlfriend's cousin. Michael Gardiner, 19 (d. septiembre de 1997): Gardiner era un travestismo abiertamente gay, que era amigo del primo de la novia después de Wagner. One day Gardiner was babysitting Wagner's girlfriend's children when Wagner returned to find Gardiner with his hand over one of the children's mouths as part of a game they were playing. Un día estaba cuidando a los niños Gardiner novia de Wagner, cuando Wagner volvió a encontrar Gardiner con la mano sobre una de las bocas de los niños como parte de un juego que estaban jugando. Wagner misinterpreted the situation and flew into a rage. Wagner interpretó erróneamente la situación y montó en cólera. Some time later the cousin went away for a holiday and Gardiner agreed to house-sit, informing her that he intended to move to Goolwa when she returned. Algún tiempo más tarde, el primo se fue de vacaciones y Gardiner acordó casa-sit, informándole que tenía la intención de pasar a Goolwa cuando regresó. Bunting and Wagner picked him up and drove to Bunting's Murray Bridge home where they strangled him. Bunting y Wagner lo recogió y lo llevó a la casa de Bunting Murray Bridge donde lo estranguló. Gardiner was not missed as everyone assumed he had moved to Goolwa and Bunting had Frederick Brooks call friends of Gardiner and impersonate him. Gardiner no se ha perdido como todo el mundo supuso que se había trasladado a Goolwa y Bunting había Frederick Brooks llamar a sus amigos de Gardiner y hacerse pasar por él.

Barry Lane was a "pre-op" transsexual who went by the name of Vanessa . Barry Lane era un "pre-op" transexual que fue por el nombre de Vanessa. He was in a relationship with Wagner at the time Bunting first moved into their neighbourhood and met them in 1991. Él estaba en una relación con Wagner en el momento Bunting se mudó a su vecindario y se reunió con ellos en 1991. Bunting had accepted Lane into his circle of friends because Lane kept him informed of the activities of local paedophiles. Bunting había aceptado carril en su círculo de amigos porque Carril lo mantuvo informado de las actividades de los pedófilos locales. He put all this information on a chart on a wall in a spare room with the names of actual or suspected paedophiles written on Post-it notes connected with bits of pink and blue wool. Puso toda esta información en un gráfico en una pared en una habitación de invitados con los nombres de los pedófilos reales o sospechosos escrito en notas Post-it conectado con trozos de lana de color rosa y azul. Bunting called it "The Wall of Spiders", rock spider being Australian slang for a paedophile. Bunting lo llamó "El Muro de las arañas", rock araña siendo argot australiano por un pedófilo. After Lane was accused of molesting a local boy, someone firebombed Lane and Wagner's Bingham Road house and Bunting told him never to come around again and made other threats. Después de Lane fue acusado de abusar sexualmente de un niño local, alguien atacado con bombas incendiarias Lane y Bingham Wagner Road en casa y le dijo Bunting nunca a entrar en razón otra vez e hizo otras amenazas. Wagner left Lane and acquired a girlfriend while Lane became engaged to a woman who had several children and moved into her Hectorville home. Wagner dejó Lane y adquirió una novia mientras carril se comprometió con una mujer que tenía varios hijos y se mudó a su Hectorville casa. He also formed a relationship with Thomas Trevilyan who moved in with Lane in April 1997. También formó una relación con Thomas Trevilyan que se mudó con Lane en abril de 1997.

  • Barry Lane, 42 (d. Oct 1997): Lane was traumatised by the killing of Tresize and had told his mother and Bunting's former girlfriend about it. Barry Lane, 42 (d. octubre de 1997): Lane estaba traumatizado por la muerte de Tresize y le había dicho a su madre y su ex novia Bunting es todo. The former girlfriend questioned Bunting about Lane's claims and he admitted they were true. La ex novia cuestionado Bunting sobre las afirmaciones de Lane y admitió que eran ciertas. Around the same time Trevilyan told Bunting that Lane had been sexually abusing him. Por la misma época Trevilyan dijo Bunting que Lane había sido sexualmente de él abusando. On 17 October, Bunting, Wagner and Trevilyan picked up Lane. El 17 de octubre, Bunting, Wagner y Trevilyan recogido Lane. Early the following morning Lane's mother received a phone call from him. Temprano la madre del Carril mañana siguiente recibió una llamada telefónica de él. On orders from Bunting, Lane verbally abused his mother who could hear Trevilyan in the background prompting him with what to say. Por órdenes de Bunting, Lane insultado a su madre que podía oír Trevilyan en el fondo que lo impulsaron con qué decir. After telling his mother he was going to Queensland she hung up. Después de decirle a su madre que iba a Queensland colgó. They now took Lane to his fiance's home where they tortured him for details of his bank accounts. Ahora se Lane a su novio a casa, donde lo torturaron para obtener información sobre sus cuentas bancarias. After crushing his toes with pliers he was strangled. Después de aplastar dedos de los pies con alicates fue estrangulado. Returning home and finding Lane gone, his fiance rang the police to report him missing. Al volver a casa y encontrar carril ido, su novio llamó a la policía para denunciar su desaparición. Lane's body had in fact been wrapped in a carpet and left in her home for four days, every time she fed her pets, she had to step over the roll of carpet to reach their bowl. Cuerpo de Lane en realidad había sido envuelto en una alfombra y dejó en su casa durante cuatro días, cada vez que alimenta a sus animales de compañía, ella tuvo que pasar por encima del rollo de alfombra para llegar a su plato. Bunting and Wagner later collected the body while she was out and disposed of it. Bunting y Wagner más tarde recogió el cuerpo mientras ella estaba fuera y eliminados de la misma.

  • Thomas Trevilyan, 18 (d. Nov 1997): Trevilyan was delusional and suffered from paranoid schizophrenia . Thomas Trevilyan, 18 (d. noviembre 1997): Trevilyan deliraba y sufría de esquizofrenia paranoide . He believed he was a soldier and always wore army fatigues , carried a knife and believed the Grim Reaper was going to kill him. Creía que era un soldado y siempre llevaba uniforme militar , llevaba un cuchillo y creído el Grim Reaper iba a matarlo. He had moved in with Wagner after Lane's death but Wagner's girlfriend did not like him. Él se había mudado con Wagner después de la muerte de Lane novia pero Wagner no le gusta. On November 4, 1997, Wagners girlfriend's son was playing with a puppy when Trevilyan began chasing it in an attempt to kill the puppy with his knife, he was stopped but that afternoon Bunting told Wagner and Vlassakis that Trevilyan had started to "fuck up" and "go mental" and that he would be a risk and along with Wagner they took him for a drive. El 4 de noviembre de 1997, hijo de la novia Wagner estaba jugando con un cachorro cuando Trevilyan comenzó a perseguirlo en un intento de matar al cachorro con su cuchillo, fue detenido, pero esa tarde Bunting dijo Wagner y Vlassakis que Trevilyan había comenzado a "joder" y "go mental" y que iba a ser un riesgo y junto con Wagner se lo llevaron a dar una vuelta. The next day Trevilyan was found hanging from a tree in Humbug Scrub in the Adelaide Hills near Kersbrook . El Trevilyan día siguiente fue encontrado colgando de un árbol en Humbug Scrub en el Adelaide Hills cerca Kersbrook . Given his history of past suicide attempts, the coroner found Trevilyan had committed suicide . Dada su historia de intentos previos de suicidio, el médico forense encontró Trevilyan había cometido suicidio .

  • Gavin Porter, 29 (d. Apr 1998): Porter was a diagnosed schizophrenic who had spent many years in mental institutions. Gavin Porter, 29 (d. abril 1998): Porter fue diagnosticado un esquizofrénico que había pasado muchos años en instituciones mentales. Following the death of his mother he moved to Adelaide from Victoria in 1997 where he met 17 year old Vlassakis and moved in with him. Tras la muerte de su madre se trasladó a Adelaida de Victoria en 1997, donde conoció a 17 años de edad Vlassakis y se mudó con él. Both were heroin addicts and after Bunting, Elizabeth Harvey and her children, including Vlassakis moved to Murray Bridge in late 1997, Porter also moved in. Bunting decided he should be the next victim after he was pricked by a discarded syringe Porter had left on the couch in the living room. Ambos eran de heroína adictos y después de Bunting, Elizabeth Harvey y sus hijos, incluyendo Vlassakis trasladó a Murray Bridge a finales de 1997, Porter también se trasladó pulg Bunting decidió que debería ser la próxima víctima después de haber sido picado por una jeringa descartado Porter había dejado en el sofá de la sala de estar. Porter was attacked by Bunting and Wagner while sleeping in his car parked on the property but he awoke and managed to stab Bunting in the hand with a screwdriver before being overpowered and strangled. Porter fue atacado por Bunting y Wagner mientras dormía en su coche estacionado en la propiedad, pero se despertó y logró apuñalar Bunting en la mano con un destornillador antes de ser dominado y estrangulada. Vlassakis was shown Porters body before it was disposed of. Vlassakis se demostró cuerpo Porters antes de ser eliminados.

Police investigating the disappearance of Lane discovered that a withdrawal was being made from from Lane's account at an automatic teller machine (ATM) at the same service station every pension day. La policía que investiga la desaparición de Lane descubrió que una retirada se hacía desde la cuenta de Lane en un cajero automático (ATM) en la misma estación de servicio todos los días de pensiones. They installed surveillance cameras and got footage of Wagner making the withdrawals. Instalaron cámaras de vigilancia y consiguió imágenes de Wagner hacer los retiros. Due to his links with Bunting, both were now put under surveillance and had their telephones tapped . Debido a sus vínculos con Bunting, ambos fueron puestos bajo vigilancia y ahora tenían sus teléfonos aprovechado .

  • Troy Youde, 21 (d. Aug 1998): Vlassakis' half-brother and son of Elizabeth Harvey he had recently moved into Bunting's Murray Bridge house. Troy Youde, 21 (d. ago 1998): Vlassakis medio hermano e hijo de Elizabeth Harvey se había mudado recientemente a Murray casa de Bunting Puente. Vlassakis had been sexually abused by Youde when he was younger and had previously told Bunting about it. Vlassakis había sido abusada sexualmente por Youde cuando era más joven y le había dicho previamente Bunting al respecto. One night Bunting, Wagner and Mark Haydon woke Vlassakis and told him they were going to get Youde. Una noche Bunting, Wagner y Haydon Marcos se despertó Vlassakis y le dijeron que iban a conseguir Youde. They beat Youde while he was asleep in bed and then Vlassakis handcuffed him while the others tied him up. Golpearon Youde mientras dormía en la cama y luego lo esposaron Vlassakis mientras que los otros lo ataron. They then dragged Youde out of bed and put him in a bath where they beat him again and forced him to give them his financial details. Luego arrastró Youde de la cama y lo puso en un baño donde lo golpearon de nuevo y lo obligaron a darles sus detalles financieros. Youde was told to address the four by the names Sir, God, Master and Chief Inspector and crushed his toes with pliers if he failed to use the correct name for one of them. Youde dijeron para hacer frente a los cuatro de los nombres Inspector Señor, Dios, el Maestro y el Jefe y aplastó sus dedos de los pies con pinzas si él no utilizó el nombre correcto de uno de ellos. Bunting now got Youde to repeat a series of numbers, words and phrases which he recorded after which Youde was strangled. Bunting ahora tiene Youde a repetir una serie de números, palabras y frases que grabó después de que Youde fue estrangulada.

Using a program called Sound Forge , Bunting used the recording to create messages from Youde and later from future victims, telling friends that they were going away. El uso de un programa llamado Sound Forge , Bunting utilizó la grabación para crear mensajes de Youde y más tarde de las futuras víctimas, diciendo a sus amigos que iban a pie. These messages would later become known as the Voices from the Dead when Bunting put the messages together with a backing track called Selling the Drama which appealed to him due to the songs anti paedophila chorus. Estos mensajes más tarde se conocería como las voces de los muertos cuando Bunting colocar los mensajes junto con una pista de acompañamiento llamado La venta del drama que le atrajo debido a los cantos del coro contra paedophila. By now Bunting had developed a language around the killings. Por ahora Bunting había desarrollado un lenguaje en torno a los asesinatos. He referred to those he didn't like as wastes , paedophiles were rock spiders , drug users and people who ate or drank too much were dirties . Se refirió a los que no le gustaba como desechos, los pedófilos eran arañas roca, drogadictos y personas que comieron o bebieron demasiado se ensucia. Potential victims needed to go to the clinic , wanting to kill someone was wanting to play while someone being made good meant they had been killed. Las víctimas potenciales tenía que ir a la clínica, con ganas de matar a alguien con ganas de jugar, mientras que alguien está haciendo bien significaba que habían sido asesinados. Bunting called his own actions making Smurfs ...he later explained: "first they go blue then they go poo". Bunting llamó a sus propias acciones haciendo Pitufos ... que más tarde explicó: "primero apagan luego se van poo".

  • Fred Brooks, 18 (d. Sep 1998): The intellectually disabled son of Jodie Elliott who was Elizabeth Haydons' sister. Fred Brooks, 18 (d. septiembre 1998): El hijo con discapacidad intelectual de Jodie Elliott que era la hermana de Elizabeth Haydons '. Elliot had moved to South Australia in late 1997 to be near her sister. Elliot se había trasladado al sur de Australia a finales de 1997 para estar cerca de su hermana. Bunting became obsessed with the idea that Brooks was "touching up" young girls and repeatedly told the others that something had to "happen" to him. Bunting se obsesionó con la idea de que Brooks fue "retocar" las chicas jóvenes y en repetidas ocasiones le dijo a los otros que algo tenía que "pasar" a él. One day in September 1998, Brooks was excited as he had been notified that morning that he had been accepted into the Air Force Cadets . Un día de septiembre de 1998, Brooks estaba emocionado como había sido notificado por la mañana que había sido aceptado en los cadetes de la Fuerza Aérea . He was invited to a party that night but was also invited to join Bunting, Wagner and Vlassakis in a break and enter so he accepted their offer instead. Fue invitado a una fiesta esa noche, pero también fue invitado a unirse a Bunting, Wagner y Vlassakis en un descanso y entrar por lo que aceptó su oferta en su lugar. He went to Buntings house where he was asked to try on some handcuffs to see if he could get out of them if caught by the police. Se fue a casa Buntings donde se le pidió a probarse unas esposas para ver si podía salir de ellos si se detecta por la policía. Once handcuffed he was beaten and tortured with electric shocks and had lit cigarettes stubbed out in his nose and ears. Una vez esposado fue golpeado y torturado con descargas eléctricas y tenía cigarrillos encendidos apagaron en la nariz y las orejas. Wagner burnt a smiley face on Brooks forehead with a lighter. Wagner quemado una cara sonriente en la frente de Brooks con un encendedor. Bunting inserted a sparkler into his urethra and then lit it, after which this torture was repeated a second time; after his toes were crushed he was left to choke to death on his gag. Bunting insertado una bengala en su uretra y luego lo encendió, después de que esta tortura se repitió una segunda vez, después de sus dedos de los pies fueron aplastados él se dejó ahogar a la muerte en la mordaza.

  • Gary O'Dwyer, 29 (d. Nov 1998): O'Dwyer had been mentally and physically disabled in an car accident some five years earlier. Gary O'Dwyer, 29 (d. noviembre 1998): O'Dwyer había estado mental y físicamente discapacitados en un accidente de coche hace unos cinco años antes. In 1998 he left his foster home to live by himself in Murray Bridge, unfortunately the house was close to Buntings. En 1998 abandonó su hogar adoptivo para vivir por sí mismo en Murray Bridge, lamentablemente la casa estaba cerca de Colorines. O'Dwyer was a stranger, picked simply because he looked like Troy Youde. O'Dwyer era un desconocido, tomó simplemente porque se parecía a Troy Youde. Vlassakis befriended O'Dwyer and encouraged him to invite Bunting and Wagner over for drinks. Vlassakis se hizo amigo de O'Dwyer y le animó a invitar a Bunting y Wagner sobre las bebidas. He was bound and tortured in his home in Frances Street, Murray Bridge, by Bunting, Wagner and Vlassakis. Estaba atado y torturado en su casa de Frances Street, Murray Bridge, por Bunting, Wagner y Vlassakis. The trio left in the afternoon leaving O'Dwyer tied up but returned later that night and strangled him. El trío salió de la tarde dejando O'Dwyer atado, pero regresó más tarde esa noche y lo estranguló. The body was taken to Mark Haydons' home where it was placed in a barrel. El cuerpo fue llevado a Mark casa Haydons 'donde fue colocada en un barril.

Bunting was tiring of Elizabeth Harvey and was spending a lot of time with Jodie Elliott. Bunting estaba cansando de Elizabeth Harvey y pasaba mucho tiempo con Jodie Elliott. He told Harvey's son James Vlassakis that he was only sleeping with Elliott to keep her from informing on them and Vlassakis cooperated by driving Bunting back and forth between their home in Murray Bridge and Elliott's home in Adelaide. Él le dijo al hijo de Harvey James Vlassakis que sólo estaba durmiendo con Elliott para impedir que informar sobre ellos y Vlassakis cooperaron conducción Bunting ida y vuelta entre su casa en Murray Bridge y el hogar de Elliott en Adelaida. Bunting told Harvey that he had got a job as a truck driver to explain why he was spending so much time away from home. Bunting dijo Harvey que había conseguido un trabajo como conductor de camión para explicar por qué pasaba tanto tiempo fuera de casa. Behind her back, Bunting called Elliot "the village idiot" and used her to help him steal money from victim's bank accounts and to later claim Elizabeth Haydon's Centrelink benefits. A sus espaldas, Bunting llamado Elliot "el tonto del pueblo" y la usó para ayudar a robar dinero de cuentas bancarias de la víctima y reclamar posteriormente beneficios Elizabeth Haydon Centrelink.

  • Elizabeth Haydon, 37 (d. Nov 1998): Mark Haydon's wife. Elizabeth Haydon, 37 (d. noviembre 1998): la esposa de Mark Haydon. Haydon told Bunting that he had told his wife about the murders. Haydon dijo Bunting que le había dicho a su esposa acerca de los asesinatos. Bunting hated Elizabeth and told Vlassakis that her knowing was a problem. Bunting odiado Elizabeth y le dijo que ella lo sepa Vlassakis era un problema. On 20 November 1998, Elliott was asked to take Mark Haydon into the city to keep him out of the house for a few hours. El 20 de noviembre de 1998, Elliott, se pidió a Haydon Marcos en la ciudad para mantenerlo fuera de la casa por unas horas. Bunting and Wagner killed her in her bath. Bunting y Wagner la mató en su baño. When Haydon returned two hours later Bunting told him that Elizabeth had made a sexual advance on him and that when he rejected her she had stormed out of the house. Cuando regresó Haydon dos horas más tarde Bunting le dijo que Elizabeth había hecho un avance sexual contra él y que cuando él la había rechazado salió de la casa.

Up to now, the bodies had been stored in barrels in Haydon's shed. Hasta el momento, los cuerpos habían sido almacenados en barriles en el cobertizo de Haydon. Bunting now decided there was a need to relocate and transported them in Haydons' Toyota Land Cruiser to a friends property on the Adelaide Plains near the Clare Valley . Bunting ahora decidió que no era necesario reubicar y los transportó en Haydons ' Toyota Land Cruiser a una propiedad amigos en la llanos de Adelaide cerca del valle de Clare . He told the friends that the barrels contained Kangaroo carcasses. Les dijo a los amigos que los barriles contenían cadáveres de canguro.

Several days later Elizabeth Haydon's brother filed a missing persons report. Varios días después, el hermano de Elizabeth Haydon presentó una denuncia de desaparición. Her brother did not believe her husband's explanations for her disappearance, which seemed contradictory in the varying versions he gave, and the brother also did not believe she would leave without her two young sons. Su hermano no creyó las explicaciones de su marido por su desaparición, lo que parece contradictorio en las diversas versiones que dio, y el hermano tampoco creía que se iría sin sus dos hijos pequeños. Police found it suspicious that her husband had not reported her missing, and on investigating her disappearance they immediately linked her to Bunting, Wagner and the disappearance of Barry Lane. La policía encontró sospechoso que su marido no había informado de su desaparición, y en la investigación de la desaparición de inmediato la unió a Bunting, Wagner y la desaparición de Barry Lane. They searched the Haydon property, including the shed were the barrels had been stored but found nothing. Registraron la propiedad Haydon, incluyendo la nave eran los barriles se habían almacenado pero no encontraron nada. Noting Haydon's Land Cruiser was missing, they circulated it's numberplate and description. Observando Cruiser Land Haydon había desaparecido, hicieron circular su matrícula y la descripción.

Bunting still had Haydons barrel in his car and he took it to Vlassakis house in Murray Bridge where they placed it in a car in the backyard. Bunting todavía tenía barril Haydons en su coche y se lo llevó a casa Vlassakis en Murray Bridge, donde lo colocó en un coche en el patio trasero. Not long after, Vlassakis moved to Strathalbyn , forgetting about the barrel, it was left behind in Murray Bridge. No mucho tiempo después, se trasladó a Vlassakis Strathalbyn , olvidándose del barril, se quedó en Murray Bridge. Several months later Buntings friends told him they were moving to Snowtown and he asked them to take the barrels with them. Varios meses más tarde escribanos amigos le dijeron que se estaban moviendo a Snowtown y les pidió que tomara las barricas con ellos. They agreed but told him that the barrels were starting to smell and to come get them. Estuvieron de acuerdo, pero le dijo que los barriles estaban empezando a oler y venir a por ellos. Bunting and Haydon travelled to Snowtown where they signed a lease for the house and adjoining unused bank and they moved the barrels into the vault. Bunting y Haydon viajó a Snowtown donde firmaron un contrato de arrendamiento de la casa y el banco contiguo sin usar y se trasladaron los barriles en la bóveda. Ironically, the bank building was next door to the local police station. Irónicamente, el edificio del banco estaba al lado de la estación de policía local. Checking the barrels, Bunting noticed that the one containing Elizabeth Haydon was missing, he contacted Vlassakis and became enraged when he found that it had been accidentally left behind in Murray Bridge. Comprobación de los barriles, Bunting cuenta de que el que contiene Elizabeth Haydon había desaparecido, se puso en contacto Vlassakis y se enfureció cuando se enteró de que había sido accidentalmente dejó en Murray Bridge. They both collected the barrel and put it in the vault with the others. Ambos recogieron el barril y lo puso en la bóveda con los demás.

In January 1999, Jodie Elliott was admitted to an Adelaide psychiatric facility after suffering a nervous breakdown. En enero de 1999, Jodie Elliott fue ingresado en un centro psiquiátrico Adelaide tras sufrir una crisis nerviosa. Elliott spends her days rocking back and forth while holding a porcelain doll she has named "Jodie Bunting". Elliott pasa sus días meciéndose hacia adelante y hacia atrás mientras sostiene una muñeca de porcelana que ha llamado "Jodie Bunting".

  • David Johnson, 24 (d. May 1999): Johnson was Vlassakis' step-brother. David Johnson, de 24 años (muerto en mayo de 1999): Johnson fue Vlassakis 'hermanastro. Bunting didn't like him because he was fastidious with his cleanliness and appearance and in Buntings mind, a " yuppie ", Bunting would often refer to him as a " faggot " and say he needed to die. Bunting no le gustaba porque era fastidioso con su limpieza y apariencia y en la mente Colorines, un " yuppie ", Bunting a menudo se refieren a él como" maricón "y decir que tenía que morir. It had been almost six months since the last murder and Bunting began talking about "getting" Johnson and suggested that Vlassakis find a way to get him to the bank in Snowtown. Había pasado casi seis meses desde el último asesinato y Bunting comenzó a hablar de "conseguir" Johnson y sugirió que Vlassakis encontrar una manera de llegar al banco en Snowtown. On May 9, 1999 Vlassakis told Johnson that there was a computer for sale cheap in Snowtown and he agreed to go with Vlassakis to buy it. El 9 de mayo de 1999 Vlassakis dijo a Johnson que había un ordenador para la venta barata en Snowtown y accedió a ir con Vlassakis para comprarlo. He was seized as soon as he entered the building and the ritual of beatings, torture and voice recording began. Fue capturado tan pronto como entró en el edificio y el ritual de las palizas, la tortura y la grabación de voz comenzó. Bunting also played his Voices from the Dead mix tape. Bunting también jugó sus Voces de la cinta de la mezcla Muerto. After getting his ATM details, Wagner and Vlassakis now took Johnson's ATM card to a roadhouse in Port Wakefield to draw some cash but the machine printed out a message saying "Not authorised. Cancelled" and they returned to Snowtown where Bunting assumed the account had no money in it. Después de conseguir sus datos ATM, Wagner y Vlassakis ahora tomó Johnson tarjeta de cajero automático a un bar de carretera en Port Wakefield sacar el dinero, la máquina imprime un mensaje que dice "No se autoriza. Cancelado" y volvieron a Snowtown donde Bunting asumió la cuenta no tenía dinero en ella. Johnson was already dead and Bunting explained that he had gotten free and threatened him with a knife so he had no choice but to overpower and kill him. Johnson ya estaba muerto y Bunting explicó que había llegado libre y lo amenazó con un cuchillo para que no tuvo más remedio que vencer y matar a él. Wagner cut a piece of flesh from Johnson's body and the trio later returned to Adelaide where Wagner and Bunting cooked and ate the flesh. Wagner cortó un trozo de carne del cuerpo de Johnson y el trío volvió más adelante a Adelaida, donde Wagner y Bunting cocinaban y comían la carne. Johnson was the only victim who died in Snowtown. Johnson fue la única víctima que murió en Snowtown.

[ edit ] Arrest [ editar ] Detención

On May 16, 1999 a Snowtown police patrol saw a Land Cruiser in a driveway and did a licence plate check which came back as a "vehicle of interest" for a missing person case. El 16 de mayo de 1999, una patrulla de la policía Snowtown vio un Land Cruiser en un camino de entrada e hizo un cheque de matrícula que se volvió como un "vehículo de interés" para un caso de persona desaparecida. The police knocked on the door of the house and were told that the vehicle had been left in their driveway after being used to bring barrels to Snowtown and that the owner had taken the barrels to a bank on the other side of the railway tracks. La policía llamó a la puerta de la casa y les dijo que el vehículo había sido dejado en su camino de entrada después de haber sido utilizado para llevar a Snowtown barriles y que el propietario había llevado a los barriles para llegar a un banco al otro lado de las vías del tren. The following morning police let themselves into the bank and opened the vault. La policía la mañana siguiente se dejan en el banco y abrió la bóveda. On 21 May police arrested Haydon, Bunting and Wagner for the murder of Elizabeth Haydon. El 21 de mayo la policía arrestó a Haydon, Bunting y Wagner por el asesinato de Elizabeth Haydon.

[ edit ] The storage of bodies [ editar ] El almacenamiento de los cuerpos

The bodies in barrels were variously stored in several places before finally being moved to the bank vault in Snowtown. Los cuerpos en barriles fueron almacenados de diversas formas en varios lugares antes de ser finalmente trasladado a la bóveda de un banco en Snowtown. These included a shed behind Bunting's house at Murray Bridge in April 1998; the three barrels were then moved to Haydon's property at Smithfield Plains later in 1998. Estos incluyen un cobertizo detrás de la casa de Bunting en Murray Bridge en abril de 1998, los tres barriles después los trasladaron a la propiedad de Haydon en Llanos de Smithfield a finales de 1998. Then five barrels were stored in a Toyota Land Cruiser at Hoyleton , a locality on the Adelaide Plains near the Clare Valley , with a sixth in a Mitsubishi Sigma back at Murray Bridge. Luego de cinco barriles se almacenan en un Toyota Land Cruiser en Hoyleton , una localidad en la llanos de Adelaide cerca del valle de Clare , con un sexto en un Mitsubishi Sigma vuelta en Murray Bridge. Both of these vehicles were later moved to Snowtown and the barrels moved into the bank vault, which had been rented by Haydon, using the name "Mark Lawrence", the name he had used before he married. Ambos vehículos fueron trasladados más tarde a Snowtown y los barriles se trasladó a la bóveda de un banco, que había sido alquilado por Haydon, con el nombre de "Mark Lawrence", el nombre que había utilizado antes de casarse.

Of the Snowtown location one local police source said, "From what I understand there was no person involved in those murders from within Snowtown or the surrounding district. They were murdered elsewhere and the drums were brought to Snowtown because it was a quiet little town and there was a premises ideal for the persons involved." De la ubicación Snowtown una fuente de la policía local dijo: "Por lo que entiendo no había ninguna persona involucrada en los asesinatos desde el interior Snowtown o el distrito circundante. Fueron asesinados en otro lugar y los tambores fueron llevados a Snowtown porque era una pequeña ciudad tranquila y hubo un ideal instalaciones para las personas involucradas. "

Examiners attempting to identify the remains found them mummified rather than dissolved, that being the apparent reason for storing the bodies in acid. Examinadores que intentan identificar los restos momificados encontrados ellos en lugar de disolverse, que es la razón aparente para el almacenamiento de los cuerpos en ácido. The killers had chosen hydrochloric acid which mummified the remains. Los asesinos habían escogido ácido clorhídrico que los restos momificados.

The discovery of the barrels in May 1999 in Snowtown was the culmination of two years of criminal investigation. El descubrimiento de los barriles en mayo de 1999 en Snowtown fue la culminación de dos años de investigación criminal. Police involvement with the then unlinked crimes had begun with the disappearance of Barry Lane in 1997. Participación de la policía con los crímenes entonces disociados se había iniciado con la desaparición de Barry Lane en 1997. After Elizabeth Haydon's disappearance, the police installed a listening device in Mark Haydon's house in Smithfield Plains, recordings which were later used as court evidence. Tras la desaparición de Elizabeth Haydon, la policía instaló un dispositivo de escucha en la casa de Marcos Haydon en Plains Smithfield, las grabaciones que fueron utilizadas posteriormente como prueba judicial. The loading activity at the old bank led to the bank building being searched. La actividad de carga en el antiguo banco llevó a la construcción del banco que se busca.

The remains found at Lower Light were later determined to have been those of Clinton Trezise, who had been murdered in Bunting's living room at Salisbury North. Los restos hallados en Luz inferior se determinaron después de haber sido las de Clinton Trezise, ​​que había sido asesinado en la sala de Bunting en Salisbury Norte. Ray Davies and Suzanne Allen were found buried in the back yard of that house. Ray Davies y Allen Suzanne fueron encontrados enterrados en el patio trasero de la casa.

[ edit ] Trials [ editar ] Ensayos

After a series of pre-trial hearings, the first of the accused to be sentenced was Vlassakis, who was given four life sentences on 21 June 2001 after pleading guilty to four murders. Después de una serie de audiencias previas al juicio, el primero de los acusados ​​Vlassakis ser condenado era, que recibió cuatro condenas a cadena perpetua el 21 de junio de 2001 después de declararse culpable de cuatro asesinatos. Later that year, Bunting, Haydon and Wagner each pleaded not guilty to 10 counts of murder. Más tarde ese año, Bunting, Haydon y Wagner se declararon no culpables de 10 cargos de asesinato. Many of the charges against Haydon were later dropped due to insufficient evidence. Muchos de los cargos en su contra fueron retirados más tarde Haydon por falta de pruebas.

The Supreme Court trial for Wagner and Bunting began on 14 October 2002 and within a short space of time the court experienced difficulties with the jury. El juicio ante el Tribunal Supremo de Wagner y Bunting comenzó el 14 de octubre de 2002 y en un corto espacio de tiempo que el tribunal tuvo dificultades con el jurado. At least one juror refused to continue due to the horror of the evidence and some sources report that a total of three jurors withdrew from the panel for this reason. Al menos un miembro del jurado se negó a continuar debido al horror de las pruebas y algunas fuentes informan de que un total de tres miembros del jurado se retiró del grupo por este motivo. Both Bunting and Wagner were found guilty on 8 September 2003. Tanto Bunting y Wagner fueron declarados culpables el 8 de septiembre de 2003. Bunting was convicted of 11 murders and Wagner, who had pleaded guilty to three murders, was convicted of seven; both appealed their convictions. Bunting fue declarado culpable de 11 asesinatos y Wagner, quien se había declarado culpable de tres asesinatos, fue condenado por siete, ambos apelaron sus condenas. They were each sentenced to imprisonment for life on each count to be served cumulatively; the presiding judge, Justice Brian Martin , stated that the men were "in the business of killing for pleasure" and were also "incapable of true rehabilitation". Ellos fueron condenados a cadena perpetua por cada cargo a ser servido de forma acumulativa, el presidente del tribunal, el juez Brian Martin , dijo que los hombres estaban "en el negocio de matar por placer" y también "incapaz de verdadera rehabilitación".

The proceedings against Haydon continued into 2004, and on 2 August a trial opened in which he was charged with two counts of murder and six counts of "assisting offenders". El proceso contra Haydon continuó en 2004, y el 2 de agosto un juicio abierto en el que fue acusado de dos cargos de asesinato y seis cargos de "delincuentes colaboradores". Haydon testified that he was not party to the crimes. Haydon declaró que no era parte en los crímenes. However, on 19 December, the jury returned from four days of deliberations, convicting Haydon of five counts of assisting in the crimes and reaching no verdict on the two counts of murder and the remaining charge of assistance. Sin embargo, el 19 de diciembre, el jurado de volver de cuatro días de deliberaciones, condenar a Haydon de cinco cargos de ayudar en los crímenes y llegar a ningún veredicto sobre los dos cargos de asesinato y la carga restante de la ayuda. Haydon was held in detention as of December 2004 awaiting a possible retrial. Haydon fue detenido en diciembre de 2004 en espera de un nuevo juicio posible. In May 2005 the Supreme Court dismissed an appeal by Bunting and Wagner, who have now exhausted their avenues of appeal in South Australia. En mayo de 2005, el Tribunal Supremo desestimó un recurso presentado por Bunting y Wagner, que ya han agotado sus vías de apelación en el sur de Australia. In September 2005 the murder charges against Haydon were dropped in return for guilty pleas to two new charges of assisting in the killings of his wife, Elizabeth Haydon, and Troy Youde. En septiembre de 2005 los cargos de asesinato contra Haydon fueron retirados a cambio de declararse culpables a dos nuevos cargos de ayudar en el asesinato de su esposa, Elizabeth Haydon, y Youde Troya. Prosecutors also agreed to drop an additional charge of assisting offenders in relation to the murder of David Johnson. Los fiscales también accedió a renunciar a un cargo adicional de ayudar a los delincuentes en relación con el asesinato de David Johnson.

The final outstanding murder charges against John Bunting and Robert Wagner, concerning Suzanne Allen, were dropped on 7 May 2007, when a jury was unable to reach a verdict. [ 5 ] Several of the jury members have since undergone counselling to help cope with their experience. Los cargos finales pendientes de asesinato contra Juan Bunting y Robert Wagner, en relación con Suzanne Allen, fueron lanzadas el 7 de mayo de 2007, cuando un jurado no pudo llegar a un veredicto. [5] Varios de los miembros del jurado han experimentado desde entonces asesoramiento para ayudar a hacer frente a su experiencia.

At his sentencing, Wagner rose in the dock and stated: En su sentencia, Wagner se levantó en el muelle y dijo:

"Paedophiles were doing terrible things to children. The authorities didn't do anything about it. I decided to take action. I took that action. Thank you." [ 6 ] "Los pedófilos están haciendo cosas terribles a los niños. Las autoridades no hicieron nada al respecto. Me decidí a tomar medidas. Tomé esa acción. Gracias". [6]

Unlike serial killings where normally no more than two people are involved, six people were directly involved in this case and a number of people had suspicions or had been told. A diferencia de los asesinatos en serie donde normalmente no más de dos personas involucradas, seis personas estuvieron directamente involucrados en este caso y un número de personas que tenían sospechas o habían dicho. The most important aspect that allowed the murders to continue for almost seven years was the public's attitude towards paedophilia. El aspecto más importante que permitió a los asesinatos de continuar durante casi siete años fue la actitud del público hacia la pedofilia. Bunting had a blind hatred of paedophiles and homosexuals that was obvious to anyone he spoke to. Bunting tenía un odio ciego de los pedófilos y homosexuales que era obvio para cualquiera que habló. Following a rant by Bunting in court regarding what he thought should be done to paedophiles, the father of one of Bunting's victims was asked if this attitude had hinted that Bunting could be a murderer, he replied that many people had the same feelings and that during conversations with Bunting, he himself would talk about how he would kill the man who had abused his ex-wife's children. Tras una diatriba por Bunting en la corte con respecto a lo que él pensaba que debería hacerse para pedófilos, el padre de una de las víctimas Bunting se le preguntó si esta actitud se había dado a entender que Bunting podría ser un asesino, él respondió que muchas personas tenían los mismos sentimientos y que durante conversaciones con Bunting, se hablaba de cómo iba a matar al hombre que había abusado de los hijos de su ex esposa.

[ edit ] Community impact [ editar ] Impacto Comunidad

Bunting and Wagner have been described, alongside backpacker murders killer Ivan Milat as Australia's worst serial killers. Bunting y Wagner se han descrito, junto mochilero asesinatos asesino Milat Ivan como los peores asesinos en serie de Australia.

The particulars of the case, especially the manner in which the victims were found, horrified and fascinated the public. Los detalles del caso, especialmente la manera en que las víctimas fueron halladas, horrorizado y fascinado al público. The murders garnered Snowtown much unwanted attention, and the town is now best known for the murders. Los asesinatos obtuvo Snowtown no deseado mucha atención, y la ciudad es ahora más conocido por los asesinatos. According to local residents, following the discovery in the disused bank vault, a steady stream of unwelcome visitors would stop to look at and photograph the building. Según los residentes locales, tras el descubrimiento en la bóveda de un banco en desuso, un flujo constante de visitantes no deseados se detenía para mirar y fotografiar el edificio. This continues today with tourists regularly having themselves photographed in front of the building with one shop selling locally made souvenirs. [ 7 ] The bank, with a four bedroom attached house was placed on the market in February 2012 but only reached half its reserve price of $200,000. Esto continúa hoy con los turistas regularmente con ellos mismos fotografiado en frente del edificio con una tienda de souvenirs fabricados localmente. [7] El banco, con una casa de cuatro dormitorios adjunto fue puesto en el mercado en febrero de 2012, pero sólo llegó a la mitad de su precio de reserva de $ 200.000. The bank remains on the market as of June 2012. [ 8 ] El banco mantiene en el mercado a partir de junio de 2012. [8]

At the time, the local press reported a suggestion that the town's name be changed to avoid the stigma now associated with it, although this suggestion was never acted upon. [ citation needed ] One suggested new name in press reports was "Rosetown". En ese momento, la prensa local informó una sugerencia de que el nombre del pueblo se cambió para evitar el estigma asociado ahora con ella, aunque esta sugerencia no fue actuar en consecuencia. [ cita requerida ] Uno de ellos sugirió nuevo nombre en la prensa fue "Rosetown".

The house in Salisbury North, owned by the South Australian Housing Trust , was demolished and a block of units for the elderly was built in its place. [ 9 ] La casa en Salisbury Norte, propiedad de la South Australian Housing Trust , fue demolido y un bloque de unidades para las personas de edad fue construido en su lugar. [9]

[ edit ] Film [ editar ] Cine

A film, Snowtown , regarding the life of John Bunting was released in Australia on 19 May 2011. [ 10 ] Una película, Snowtown , en relación con la vida de John Bunting fue lanzado en Australia el 19 de mayo de 2011. [10]

No hay comentarios:

Publicar un comentario