martes, 14 de agosto de 2012

Javed Iqbal (asesino en serie)

Javed Iqbal (asesino en serie)

 

 

 

 Javed Iqbal mogol

Background information Información general

Birth name Nombre de nacimiento

Javed Iqbal Mughal Javed Iqbal mogol

Born Nacido

1956 1956
Lahore , Punjab , Pakistan
Lahore , Punjab , Pakistán

Died Murió

8 October 2001 ( 2001-10-08 ) (aged 45) 08 de octubre 2001 (08/10/2001) (45 años)

Cause of death Causa de la muerte

Hanging ; Apparently suicide but autopsy indicated torture Colgante , al parecer, el suicidio , pero la autopsia indicó la tortura

Conviction Convicción

Child sex abuse Abusos sexuales
Murder
Asesinato

Sentence Sentencia

Death Muerte

Killings Los asesinatos

Number of victims Número de víctimas

100 100

Country País

Pakistan Pakistán

Date apprehended Fecha aprehendido

December 30, 1999 30 de diciembre 1999

Javed Iqbal Mughal (1956 in Lahore , Punjab, Pakistan – October 8, 2001 in Lahore , Punjab, Pakistan ) was a Pakistani serial killer who was found guilty of the sexual abuse and murder of 100 children. Javed Iqbal Mughal (1956 en Lahore , Punjab, Pakistán - 8 de octubre de 2001 en Lahore , Punjab, Pakistán ) fue un paquistaní, asesino en serie que fue encontrado culpable del abuso sexual y asesinato de 100 niños. This is disputed now because 26 of the children he claimed to have killed were found alive after his death [ citation needed ] . Esto se discute ahora, porque 26 de los niños que afirmaba haber matado fueron encontrados con vida después de su muerte [ cita requerida ]. The case stands officially closed but allegedly not well investigated. El caso está cerrado oficialmente, pero al parecer no se investigó bien.

[ edit ] Murders, arrest, and trial [ editar ] Los asesinatos, las detenciones y el juicio

In December 1999, Iqbal sent a letter to police and a local Lahore newspaper confessing to the murders of 100 boys, all aged between six and 16. En diciembre de 1999, Iqbal envió una carta a la policía y un periódico local de Lahore, confesando los asesinatos de 100 niños, todos con edades comprendidas entre seis y 16 años. In the letter, he claimed to have strangled and dismembered the victims - mostly runaways and orphans living on the streets of Lahore - and disposed of their bodies using vats of hydrochloric acid . En la carta, afirmó haber estrangulado y descuartizado a las víctimas-en su mayoría fugitivos y los huérfanos que viven en las calles de Lahore - y eliminar de sus cuerpos con cubas de ácido clorhídrico . He then dumped the remains in a local river. A continuación, arrojaron los restos en un río local. In his house, police and reporters found bloodstains on the walls and floor with the chain on which Iqbal claimed to have strangled his victims, photographs of many of his victims in plastic bags. En su casa, la policía y los reporteros encontraron manchas de sangre en las paredes y el piso con la cadena en la que Iqbal dijo haber estrangulado a sus víctimas, las fotografías de muchas de sus víctimas en bolsas de plástico. These items were neatly labeled with handwritten pamphlets. Estos artículos fueron etiquetados claramente con panfletos escritos a mano. Two vats of acid with partially dissolved human remains were also left in the open for police to find, with a note claiming "the bodies in the house have deliberately not been disposed of so that authorities will find them." [ 1 ] Dos tanques de ácido con restos humanos parcialmente disueltas también quedaron a la intemperie por la policía para encontrar, con una nota afirmando que "los cuerpos en la casa deliberadamente no han sido eliminados para que las autoridades a encontrar." [1]

Iqbal confessed in his letter that he planned to drown himself in the Ravi River following his crimes but after unsuccessfully dragging the river with nets, police launched what was, at that time, the largest manhunt Pakistan had ever witnessed. Iqbal confesó en su carta que pensaba ahogarse en el río Ravi después de sus crímenes, pero después, sin éxito, arrastrando el río con las redes, la policía puso en marcha lo que fue, en ese momento, la mayor cacería humana de Pakistán había presenciado jamás. Four accomplices, teenage boys who had shared Iqbal's three-bedroom flat, were arrested in Sohawa. Cuatro cómplices, los chicos adolescentes que habían compartido de tres habitaciones de Iqbal plana, fueron detenidos en Sohawa. Within days, one of them died in police custody, allegedly by jumping from a window, though a post-mortem suggested that force had been used against him. [ 2 ] En pocos días, uno de ellos murió bajo custodia policial, al parecer, saltando de una ventana, a través de un post-mortem sugirió que hubiese utilizado la fuerza contra él. [2]

It was a month before Iqbal turned himself in at the offices of the Urdu -language newspaper Daily Jang on the 30th December, 1999. Fue un mes antes de Iqbal se entregó en las oficinas del urdu periódico en lengua Daily Jang en el 30 de diciembre de 1999. He was subsequently arrested. Fue detenido posteriormente. He stated that he had surrendered to the newspaper because he feared for his life and was concerned that the police would kill him. [ 1 ] Él declaró que había entregado a la prensa porque temía por su vida y estaba preocupado de que la policía lo matara. [1]

Although his diary contained detailed descriptions of the murders, and despite the handwriting on the placards in his house matching Iqbal's, he claimed in court that he was innocent and that the entire affair was an elaborate hoax to draw attention to the plight of runaway children from poor families. A pesar de su diario contenía una descripción detallada de los asesinatos, ya pesar de la caligrafía de los carteles en su casa a juego de Iqbal, afirmó en el juicio que era inocente y que todo el asunto era una broma elaborada para llamar la atención sobre la situación de los niños que han huido de las familias pobres. He claimed that his statements to police were made under duress. Afirmó que sus declaraciones a la policía fueron hechas bajo coacción. Over a hundred witnesses testified against Iqbal and he and his accomplices were found guilty. [ citation needed ] Más de cien testigos declararon en contra Iqbal y él y sus cómplices fueron declarados culpables. [ cita requerida ]

Iqbal was sentenced to death by hanging, the judge passed sentence saying "You will be strangled to death in front of the parents whose children you killed, Your body will then be cut into 100 pieces and put in acid, the same way you killed the children." [ 3 ] [ 4 ] Iqbal fue condenado a muerte en la horca, el juez dictó sentencia diciendo: "Se le estranguló hasta la muerte delante de los padres cuyos hijos se murieron, a continuación, su cuerpo será cortado en 100 pedazos y poner en ácido, de la misma manera que mató a la los niños ". [3] [4]

[ edit ] Death [ editar ] Muerte

On the morning of October 8, 2001, Iqbal and his accomplice Sajid Ahmad were found dead in their cell in the Central Jail Lahore at Kot Lakhpat . En la mañana del 8 de octubre de 2001, Iqbal y su cómplice Sajid Ahmad fueron encontrados muertos en su celda en la Prisión Central de Lahore en Kot Lakhpat . They had apparently committed suicide by taking poison according to an official at the jail in the city of Lahore where he was imprisoned although this was investigated by his lawyer, Faisal Najib Chaudhry. [ 5 ] Iqbal is considered the serial killer with the most victims in Pakistan's history as an independent nation. [ citation needed ] Ellos habían confiado al parecer suicidio por medio del veneno de acuerdo a un funcionario de la cárcel en la ciudad de Lahore, donde fue encarcelado aunque esto fue investigado por su abogado, Faisal Najib Chaudhry. [5] Iqbal es considerado el asesino en serie con la mayoría de las víctimas en la historia de Pakistán como una nación independiente. [

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada