jueves, 16 de agosto de 2012

Merodeadores de la ruta verde: SF Enfréntate a los asesinatos Parkway colonial

Merodeadores de la ruta verde: SF Enfréntate a los asesinatos Parkway colonial

From June 3 – 7, the Spingola Files (SF) visited Virginia to explore the murders of six people and the disappearances of two others near the Colonial Parkway. De 3 a 7 junio, la Spingola Archivos (SF), visitó Virginia para explorar los asesinatos de seis personas y las desapariciones de otras dos personas cerca de la avenida Colonial. SF examined the crime scenes, spoke to those familiar with the investigations, listened to tipsters, and spoke to family members of the victims. SF examinó la escena del crimen, se dirigió a aquellos que están familiarizados con las investigaciones, escuchó pronósticos, y habló con los familiares de las víctimas. After careful thought, SF believes these homicides are probably not directly related. Después de una cuidadosa reflexión, SF cree que estos homicidios son, probablemente, no directamente relacionados.

Consider the following set of facts: Considere el siguiente conjunto de hechos:

On October 12, 1986, a passing jogger noticed a white Honda resting on an embankment just off the Colonial Parkway. El 12 de octubre de 1986, un corredor que pasa notado un Honda blanco que descansa sobre un terraplén justo al lado de la avenida Colonial. National Park Service rangers, believing the car was in an accident, shattered the windows, only to discover the bodies of Cathy Thomas and Rebecca Dowski— both of whom had their throats badly slit. Parque Nacional de los guardaparques de servicio, creyendo que el coche estaba en un accidente, rompió las ventanas, sólo para descubrir los cuerpos de Cathy Thomas y Rebecca Dowski-ambos de los cuales tenía la garganta mal de hendidura. The violent attack almost decapitated Ms. Thomas. El violento ataque, casi decapitado, la Sra. Thomas. The crime scene on the Colonial Parkway embankment strongly suggests the slayings occurred outside the vehicle. La escena del crimen en el terraplén Parkway colonial sugiere fuertemente que los asesinatos ocurrieron fuera del vehículo. The assailant then placed both bodies inside the Honda while attempting to destroy telling evidence with diesel fuel. El atacante coloca los dos cuerpos en el interior del Honda al intentar destruir a decirle a las pruebas con combustible diesel. When the liquid failed to ignite, the suspect dumped the Honda on the nearby embankment. Cuando el líquido no se enciende, el sospechoso arrojó el Honda en el terraplén cercano.

In the Thomas/Dowski case the suspect used ligatures to control the victims, while, I believe, cutting their throats from behind. En el caso de Thomas / Dowski el sospechoso usa ligaduras para controlar a las víctimas, mientras que, en mi opinión, cortándoles el cuello desde atrás. In this case, I've developed the following profile of the perpetrator: a white or Asian male, possibly an authority figure, with a working knowledge of edged weapons, knot typing, and boating. En este caso, he desarrollado el siguiente perfil del agresor: un hombre de raza blanca o asiática, posiblemente, una figura de autoridad, con un conocimiento práctico de las armas afiladas, mecanografía nudo, y la navegación. This individual probably has a military or para-military background. Esta persona probablemente tiene una formación militar o paramilitar.

I do not see a direct link between the Thomas/Dowski homicides and other Colonial Parkway murders; however, the modus operandi is very similar to the slayings of Julie Williams and Lollie Winans, which occurred in the Shenandoah National Park around May 27, 1996. No veo una relación directa entre los homicidios Thomas / Dowski y otros asesinatos Parkway colonial, sin embargo, el modus operandi es muy similar a los asesinatos de Julie Williams y Winans Lollie, que tuvo lugar en el Parque Nacional Shenandoah, en torno a 27 de mayo 1996. Both of these alternative lifestyle couples died either inside or near national parks and had their throats slit in a manner that is eerily familiar. Ambas parejas de estilo de vida alternativos muerto, ya sea dentro o cerca de parques nacionales y fueron degollados en una forma que es inquietantemente familiar.

During the Shenandoah visit, information gleaned from various sources enabled SF to locate the probable Williams/Winans crime scene — a location much closer to the Skyland Lodge that previously advertised. Durante la visita de Shenandoah, la información obtenida de diversas fuentes, permitió SF para localizar el probable Williams / Winans escena del crimen - un lugar mucho más cercano a la casa de campo Skyland que había anunciado anteriormente. Like the Thomas/Dowski homicides, the killer probably observed the couple for a time prior to the slayings. Al igual que los homicidios Thomas / Dowski, probablemente, el asesino observa a la pareja durante un tiempo antes de los asesinatos. From my experience in criminal investigative analysis, I believe that the killer is an individual with a strong distain for lesbians. Desde mi experiencia en el análisis de investigación criminal, creo que el asesino es un individuo con un fuerte desdén de las lesbianas. Based on the level of brutality, these two cases have the markings of significant acts of hate. Con base en el nivel de brutalidad, estos dos casos tienen las marcas de los actos significativos de odio.

Nonetheless, the other Colonial Parkway crimes have different signatures. Sin embargo, los otros crímenes coloniales Parkway tienen diferentes firmas.

On September 19/20, 1987, David Knobling, 20, and Robin Edwards, 14, were the next couple found murdered. El 19 de septiembre / 20, 1987, David Knobling, 20, y Robin Edwards, 14, fueron los dos próximos encontrado asesinado. These homicides did not occur in or around the Colonial Parkway, but inside the Ragged Island Wildlife Refuge in Isle of Wright County — on the other side of a long bridge from York County. Estos homicidios no ocurren en o alrededor de la avenida Colonial, pero en el interior del Refugio de Vida Silvestre Isla Ragged en la Isla de Wright County - en el otro lado de un largo puente de el Condado de York. Law enforcement initially located Knobling's Ford Ranger truck in a parking lot about a football field from where the bodies of the couple washed ashore. La policía inicialmente situada Knobling de camiones Ford Ranger en un estacionamiento de un campo de fútbol, ​​desde donde los cuerpos de la pareja llegó a la orilla. Both suffered fatal gunshot wounds to the back of the head, suggesting execution-style killings. Ambos sufrieron heridas mortales de bala en la parte posterior de la cabeza, lo que sugiere asesinatos al estilo ejecución. I have no doubt that the slayings of Knobling and Edwards occurred at this location. No tengo ninguna duda de que los asesinatos de Knobling y Edwards se produjo en este lugar.

Furthermore, a review of the Ragged Island crime scene suggests two distinct possibilities: a robbery or a small-time drug-rip gone badly. Por otra parte, una revisión de la escena del crimen Ragged Island sugiere dos posibilidades distintas: un robo o un pequeño tiempo de extraer la droga ha ido mal. First off, Knobling's Ford Ranger was parked feet from a major arterial highway. En primer lugar, Ford Ranger Knobling estaba estacionado metros de una carretera principal importante. My impression of the area that it is not a serial killer's stomping ground; however, my gut tells me it is a good spot to meet for a quick exchange of product for cash. Mi impresión de la zona que no es tierra un asesino en serie pisando fuerte, sin embargo, mi instinto me dice que es un buen lugar para reunirse para un rápido intercambio de productos por dinero en efectivo.

On the other hand, the April 10, 1988 disappearance of Keith Call and Cassandra Hailey remains an enigma. Por otro lado, el 10 de abril 1988 desaparición de Keith llamada y Cassandra Hailey sigue siendo un enigma. Without bodies, it is difficult to ascertain a motive. Sin cuerpos, es difícil determinar un motivo. Keith and Cassandra went on their first date that night. Keith y Cassandra fue en su primera cita esa noche. Instead of attending a movie as planned, the couple stopped by a party that took place in the University Square area. En lugar de asistir a una película como estaba previsto, la pareja se detuvo por un partido que se llevó a cabo en la zona de Plaza de la Universidad. The building where the party occurred no longer exists, as several older structures in this area — about 15 miles from the Colonial Parkway — were torn down and brick buildings erected in their place several years ago. El edificio donde se produjo el partido ya no existe, ya que varias estructuras más antiguas en esta zona - a unos 15 kilómetros de la avenida Colonial, fueron derribados y edificios de ladrillo erigida en su lugar hace varios años. The couple left the gathering together, in the early morning. La pareja salió de la reunión en conjunto, en la madrugada. Investigators later found Call's 1982 Toyota abandoned on the Colonial Parkway, about a one-half mile from the location of the Thomas/Dowski homicides. Los investigadores encontraron después de llamadas en 1982 Toyota abandonado en la avenida Colonial, a una milla de la mitad de la ubicación de los homicidios Thomas / Dowski.

To surmise what may or may not have occurred, an examination of Call's vehicle is in order. Para conjeturar lo que puede o puede no haber ocurrido, el examen de los vehículos de llamadas está en orden. Personally, I believe the suspects strategically placed the vehicle on the Colonial Parkway. Personalmente, creo que los sospechosos colocados estratégicamente el vehículo en la avenida Colonial. I used the word “suspects” because more than one person was involved. He utilizado la palabra "sospechosos", porque más de una persona estaba involucrada. Keith Call wasn't the last person to operate his Toyota on the morning he met his fate. Keith llamada no fue la última persona para operar su Toyota en la mañana se encontró con su destino. One perpetrator transported the vehicle to the Colonial Parkway; whereby, he or she was then picked-up by the co-conspirator(s). Un autor transportado el vehículo a la avenida Colonial, en el cual, él o ella entonces era recogido por el co-conspirador (s).

This leaves the last known murder victims, Daniel Lauer, 21, and Annamaria Phelps, 18. Esto deja a los últimos conocidos víctimas de asesinato, Daniel Lauer, de 21 años, y Annamaria Phelps, de 18 años.

Law enforcement discovered Lauer's 1973 Chevrolet Nova parked in the acceleration lane of an I-64 New Kent County east bound rest stop with the keys in the ignition and the gas tank three-quarters full. La policía descubrió Lauer 1973 Chevrolet Nova estacionado en el carril de aceleración de un I-64 Nueva parada del Condado de Kent resto Este de la envolvente con las llaves en el encendido y el tanque de gas de tres cuartas partes. Investigators determined the car to be in working condition, although they found red dirt and weeds trapped in the undercarriage. Los investigadores determinaron que el coche esté en condiciones de trabajo, aunque se encontraron con tierra roja y las malas hierbas atrapados en el tren de aterrizaje. Six weeks later, bow hunters located the badly decomposed remains of Lauer and Phelps just seven-tenths of a mile from the rest stop. Seis semanas después, los cazadores con arco encuentra los restos descompuestos de Lauer y Phelps sólo siete décimas de un kilómetro de la parada de descanso. The crime scene is at the end of a logging trail, located adjacent to Courthouse Road, which is the first exit off I-64 after leaving the rest stop. La escena del crimen se encuentra al final de un camino de extracción, situado junto al camino de palacio de justicia, que es la primera salida de la I-64 al salir de la parada de descanso.

While looking at the Lauer/Phelps case, it is important to note that, back in the 1980s, New Kent County was a sleepy place in no hurry to catch-up to American civilization. Mientras observa el caso de Lauer / Phelps, es importante tener en cuenta que, ya en la década de 1980, Condado de New Kent era un lugar de sueño no tiene prisa en ponerse al día con la civilización americana. One source told us that during the time frame of the Lauer/Phelps homicides, deputies in New Kent County often used their personal vehicles for official business. Una fuente nos dijo que durante el período de tiempo de los homicidios Lauer / Phelps, los diputados en el condado de Kent Nueva frecuencia en sus vehículos particulares para asuntos oficiales. Until this day, New Kent does not have its own county jail. Hasta el día de hoy, New Kent no tiene su propia cárcel del condado. As such, it doesn't take a stretch of one's imagination to envision the level of investigative resources available for mobilization. Como tal, no hace falta ser un tramo de la imaginación para prever el nivel de recursos de investigación disponibles para la movilización. After all, even Mayberry — the small-town inhabited by Opie, Otis, and Barney Fyfe — had a jail. Después de todo, incluso Mayberry - el pequeño pueblo habitado por Opie, Otis, y Fyfe Barney - tenía una cárcel. A lack of resources and investigative wherewithal may explain how a sheriff's department with two missing adults would fail to thoroughly search the area within a square mile of the abandoned vehicle. La falta de recursos y medios de investigación puede explicar cómo el departamento del sheriff con dos adultos desaparecidos dejaría de buscar a fondo el área dentro de una milla cuadrada del vehículo abandonado. Had the New Kent County Sheriff's Department and the Virginia State Police done so, they might have uncovered valuable evidence at the crime scene destroyed by weather, animals, and decomposition. Si hubiera el Departamento del Sheriff del Condado de New Kent y de la Policía Estatal de Virginia hecho, podrían haber descubierto evidencia valiosa en la escena del crimen destruida por el clima, los animales y la descomposición.

After looking at the scene and speaking to sources in the area, my hunch is the Lauer/Phelps homicides were the handiwork of a police impersonator. Después de mirar la escena y hablar a las fuentes en la zona, tengo la corazonada de los homicidios Lauer / Phelps eran la obra de un imitador de la policía. True, the Phelps family finds it odd that investigators located the car abandoned in the eastbound side of the rest stop while they believe the couple was last traveling westbound. Es cierto que la familia Phelps le resulta extraño que los investigadores encuentran el auto abandonado en el lado hacia el este de la parada de descanso, mientras que ellos creen que la última pareja fue viaja hacia el oeste. However, if the couple, for some reason, either missed the westbound rest stop area or had a change of heart about stopping, they would then exit I-64 westbound, pass over a bridge, and reenter I-64 east, where the rest stop is located. Sin embargo, si la pareja, por alguna razón, o bien se perdió el área de descanso parada hacia el oeste o ha tenido un cambio de actitud respecto al parar, entonces la salida I-64 hacia el oeste, pasar por encima de un puente y vuelva a introducir la I-64 este, donde el resto parada está situado. Why not use the first rest stop, which is on the east bound side? ¿Por qué no utilizar la primera parada de descanso, que está en el lado este de la envolvente?

As far as suspects, I believe the Lauer/Phelps homicides are two that probably merited relatively quick resolutions. En cuanto a los sospechosos, creo que los homicidios Lauer / Phelps son dos que probablemente merecían resoluciones relativamente rápidos. The use of the nearby logging trail is an indication that the perpetrator is clearly someone with knowledge of the area. El uso de la pista de registro cercano es una indicación de que el autor es claramente una persona con conocimiento de la zona. He feels comfortable in New Kent County, knows the haunts of the area, as well as the back roads. Se siente cómodo en el Condado de New Kent, conoce las guaridas de la zona, así como las carreteras secundarias. I would be surprised if this was the first significant crime he committed, although — with the lack of resources applied to law enforcement by the 1980s New Kent political establishment — the killer may have fallen between the cracks. Me sorprendería si este era el primer delito que cometió significativa, aunque - por la falta de recursos aplicados al cumplimiento de la ley 1980 por el establecimiento New Kent política - el asesino pudo haber quedado al margen.

On another note, as the Colonial Parkway cases are concerned, the New Kent County Sheriff's Department wasn't the only law enforcement agency to drop the ball. Por otro lado, como los casos Parkway colonial se refiere, el Departamento del Sheriff del Condado de New Kent no fue la agencia del orden público sólo para dejar caer la bola. The Isle of Wright PD lost a set of fingerprints. La Isla de Wright PD perdió un conjunto de huellas dactilares. Other sets of fingerprints sat for decades without a search through the FBI's national data base. Otros conjuntos de huellas dactilares se sentó durante décadas sin una búsqueda a través de la base nacional de datos del FBI. One victim managed to grab a hold of the suspect's hair, although it appears the hair sat in an evidence locker since its recovery absent DNA or any other type of analysis. Una de las víctimas consiguió hacerse con una bodega de pelo del sospechoso, aunque parece que el pelo se sentó en un armario de pruebas de ADN ya que su recuperación de ausencia o cualquier otro tipo de análisis. Granted, members of every law enforcement agency in the US make mistakes. Por supuesto, los miembros de todas las agencias de aplicación de la ley en los EE.UU. de cometer errores. Yet an agency's willingness to step-up to the plate and admit culpability while, at the same time, dedicating the resources to right the wrong, separates law enforcement professionals from political hacks trying to cover their back ends. Sin embargo, la voluntad de un organismo con el paso-a la placa y admitir la culpabilidad y, al mismo tiempo, dedicando los recursos necesarios para reparar el daño, separa profesionales de la ley de politiqueros que tratan de cubrir sus back-ends.

Even though SF's visit to Virginia has concluded, rest assured that, in my role as an investigative journalist, I will continue to seek closure for the victims' families. A pesar de que la visita de la SF a Virginia ha concluido, estar seguro de que, en mi papel como periodista de investigación, voy a seguir para intentar cerrar una etapa para las familias de las víctimas.

—————————————————————– ----------------------

Steven Spingola is a former Milwaukee Police Department homicide detective and the author of The Killer in Our Midst: the Case of Milwaukee's North Side Strangler. Steven Spingola es un ex policía de Milwaukee Departamento detective de homicidios y el autor de El asesino entre nosotros: el caso de estrangulador de Milwaukee North Side.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada