martes, 14 de agosto de 2012

Michel Fourniret

Michel Fourniret

 

 

 

Michel Fourniret

Background information Información general

Also known as También conocido como

The Ogre of Ardennes El ogro de las Ardenas
The Beast of Ardennes La bestia de las Ardenas

Born Nacido

( 1942-04-04 ) 4 April 1942 (age 70) (04/04/1942) 4 de abril de 1942 (70 años)
Sedan, France
Sedan, Francia

Penalty Pena

Life imprisonment Cadena perpetua

Killings Asesinatos

Number of victims Número de víctimas

7-9+ 7-9 +

Date Fecha

28 May 2008 28 de mayo 2008

Country País

France, Belgium Francia, Bélgica

Date apprehended Conocer aprehendido

26 June 2003 26 de junio 2003

Michel Fourniret (born 4 April 1942 in Sedan, Ardennes ) is a convicted French serial killer who confessed, in June and July 2004, to kidnapping , raping and murdering 9 girls in a span of 14 years during the 1980s, the 1990s and the 2000s. Michel Fourniret (nacido el 04 de abril 1942 en Sedan, Ardennes ) es un convicto francés asesino serial que confesó, en junio y julio de 2004, para el secuestro , violación y asesinato de 9 chicas en un lapso de 14 años durante la década de 1980, el de 1990 y principios de 2000 la . He was also accused of 10 additional murders, nine in France and one in Belgium, and was found guilty of seven of these charges. También fue acusado de 10 asesinatos adicionales, nueve en Francia y una en Bélgica, y fue declarado culpable de siete de estos cargos. The trials started on 27 March 2008, [ 1 ] and ended on 28 May. Los ensayos comenzaron el 27 de marzo de 2008, [1] y terminó el 28 de mayo. He is sometimes referred to as the "Ogre/Beast of Ardennes". [ 2 ] A veces se le conoce como el "Ogro / Bestia de las Ardenas". [2]

Fourniret was arrested after a failed attempt to kidnap a Belgian girl in June 2003. Fourniret fue arrestado después de un intento fallido de secuestrar a una chica belga, en junio de 2003. His wife, Monique Olivier exposed him after hearing the news of another child murderer's wife (Michelle Martin, wife of Marc Dutroux ) being convicted. Su esposa, Monique Olivier lo expuso tras conocer la noticia de la esposa de otro asesino hijo (Michelle Martin, esposa de Marc Dutroux ) haber sido declarado culpable. Fourniret has been charged with the abduction of minors and sexual misconduct, and has been in detention since June 2003 for the attempted kidnapping of a 14-year-old girl in 2000. Fourniret ha sido acusado del secuestro de menores y sexual de mala conducta, y ha estado en prisión desde junio de 2003 por el intento de secuestro de una niña de 14 años de edad, en 2000. Olivier has been charged with one murder and for helping him with a further six. [ 3 ] Olivier ha sido acusado de un asesinato y por haberlo ayudado con otros seis. [3]

Fourniret buried at least two of his victims at his Sautou chateau near Donchery in the French Ardennes in the late 1980s. Fourniret enterró al menos dos de sus víctimas en su castillo cerca de Sautou Donchery en las Ardenas francesas a finales de 1980. On 3 July 2004, a team of French and Belgian police recovered the bodies of two of Fourniret's victims near the castle. El 3 de julio de 2004, un equipo de la policía francesa y belga recuperó los cuerpos de dos de las víctimas de Fourniret cerca del castillo. Fourniret was sentenced to life in prison with no possibility of parole for 22 years. [ 4 ] Fourniret fue condenado a cadena perpetua sin posibilidad de libertad condicional durante 22 años. [4]

[ edit ] Confessed murders [ edit ] asesinatos confesados

  • Isabelle Laville – a 17-year-old French girl. Isabelle Laville - una chica francesa de 17 años de edad. She disappeared in Auxerre , on 11 December 1987 on her way home from school. Desapareció en Auxerre , el 11 de diciembre de 1987, cuando regresaba de la escuela. Her skeletal remains were located at the bottom of a well in the country north of Auxerre in July 2006. [ 5 ] Sus restos óseos fueron localizados en el fondo de un pozo en el norte del país de Auxerre en julio de 2006. [5]

  • Farida Hellegouarch – the girlfriend of one of the members of the Gang des postiches (a gang of bank robbers), a former cellmate of Fourniret's. Farida Hellegouarch - la novia de uno de los miembros de la cuadrilla des postiches (una banda de ladrones de bancos), un antiguo compañero de celda de Fourniret de. Fourniret killed her in 1988 to access the group's funds. Fourniret mató en 1988 al acceder a los fondos del grupo. He bought his castle in France with the money. Compró su castillo en Francia con el dinero.

  • Fabienne Leroy – a 20-year-old woman. Fabienne Leroy - una mujer de 20 años de edad. She disappeared in 1988 in Mourmelon , and her body was later found in the nearby woods. Desapareció en 1988 en Mourmelon , y su cuerpo fue encontrado más tarde en los bosques cercanos. Killed by a shot to the heart after attempted to inject air in her veins. Asesinado de un tiro en el corazón después trató de inyectar aire en las venas.

  • Jeanne-Marie Desramault – a 22-year-old French student. Jeanne-Marie Desramault - un estudiante francés de 22 años de edad. She disappeared in 1989 from the railway station of Charleville-Mézières , and her body was recovered from the estate of Fourniret with his assistance. Desapareció en 1989 de la estación de trenes de Charleville-Mézières , y su cuerpo fue recuperado de la finca de Fourniret con su ayuda.

  • Elisabeth Brichet – a 12-year-old Belgian girl. Elisabeth Brichet - una chica belga de 12 años de edad. She disappeared from Namur in 1989 after playing with a friend. Desapareció de Namur en 1989 después de jugar con un amigo. Her disappearance was long thought to be at the hands of Marc Dutroux , until Fourniret led police to her burial site on his estate in France. Su desaparición mucho tiempo se pensó que estar en manos de Marc Dutroux , hasta que Fourniret llevó a la policía a su sitio de entierro en su finca en Francia.

  • Natacha Danais – a 13-year-old French girl, disappeared November 1990 in Nantes, western France whilst out shopping with her mother. Natacha Danais - una chica francesa de 13 años de edad, desapareció noviembre de 1990 en Nantes, oeste de Francia mientras que fuera de compras con su madre. Her body was found a few days later on a local beach. [ 6 ] Su cuerpo fue encontrado unos días más tarde en una playa local. [6]

  • Céline Saison – 18-year-old who disappeared in 2000 in Charleville-Mézières . Céline Saison - 18-años de edad, quien desapareció en 2000 en Charleville-Mézières . Her body was found in Belgium. Su cuerpo fue encontrado en Bélgica.

  • Mananya Thumpong – 13-year-old who disappeared in 2001 from Sedan . Mananya Thumpong - 13-años de edad, quien desapareció en 2001 de Sedan . Her body was also later found in Belgium. Su cuerpo fue encontrado más tarde también en Bélgica.

Fourniret's wife has also said that Fourniret killed a 16-year-old girl who had worked as an au pair at their house. Esposa de Fourniret ha dicho también que Fourniret mató a una niña de 16 años de edad, quien había trabajado como au pair en su casa. Fourniret allegedly killed her in 1993, but this has not been confirmed. Fourniret presuntamente mató en 1993, pero esto no ha sido confirmado. The identity of this alleged victim is not known. La identidad de esta presunta víctima no se conoce.

[ edit ] Other crimes? [ editar ] Otros delitos?

Fourniret himself says he did not commit any crimes between 1990 and 2000, however police in at least five countries (France, Belgium, the Netherlands, Germany and Denmark) have taken a fresh look at old rapes, disappearances and murders during that time period. Fourniret mismo dice que no ha cometido ningún delito entre 1990 y 2000, sin embargo la policía en al menos cinco países (Francia, Bélgica, los Países Bajos, Alemania y Dinamarca) han adoptado una nueva mirada a viejos violaciones, desapariciones y asesinatos durante ese período de tiempo. In Denmark, police noticed that a police sketch of a rape suspect looked a lot like Fourniret, but a DNA-test showed no comparison. En Dinamarca, la policía notó que un retrato robot de un sospechoso de violación se parecía mucho a Fourniret, pero un test de ADN mostraron ninguna comparación. In the Netherlands, investigators in the disappearances of Tanja Groen and Nicky Verstappen have investigated Fourniret. En los Países Bajos, los investigadores de las desapariciones de Tanja Groen y Nicky Verstappen han investigado Fourniret.

In 2006 rumors circulated that Fourniret might have been the real murderer of eight-year-old Marie-Dolores Rambla. Christian Ranucci had been convicted of the crime, and beheaded on 28 July 1976. En 2006 circularon rumores de que Fourniret podría haber sido el verdadero asesino de ocho años de edad, Marie-Dolores Rambla. Ranucci cristiana había sido condenado por el delito, y decapitado el 28 de julio de 1976. The case has always been controversial. El caso ha sido siempre controversial.

New evidence showed that Fourniret was taking a holiday in Marseille at the same time and place Rambla was murdered. Nueva evidencia demostró que Fourniret estaba tomando unas vacaciones en Marsella en el mismo lugar y hora Rambla fue asesinado. On 3 June 1974, Rambla and her brother Jean met a man in a car who claimed he was searching for his dog. El 3 de junio de 1974, Rambla y su hermano Jean conoció a un hombre en un coche que afirmaba que estaba buscando a su perro. Marie-Dolores joined the man in his car and was kidnapped. Marie-Dolores se unió al hombre en su auto y fue secuestrado. Over an hour after her disappearance, the car of the kidnapper was involved in a car accident with a person named Martinez but the kidnapper drove away. Más de una hora después de su desaparición, el coche del secuestrador estuvo involucrado en un accidente de coche con una persona llamada Martínez, pero el secuestrador se alejó. Followed by an elderly couple, he was seen carrying a big package. Seguido por una pareja de ancianos, se le vio llevando un paquete grande. The police suspected there was a connection between the kidnapping and the fleeing driver. La policía sospechaba que había una conexión entre el secuestro y el conductor huía. Following an extensive search, the body of Marie-Dolores Rambla, stabbed to death, was found in some bushes. Después de una extensa búsqueda, el cuerpo de Marie-Dolores Rambla, apuñalada hasta la muerte, se encontró en unos arbustos. Ranucci was arrested since he was in a car accident that day and was carrying a large package. Ranucci fue arrestado desde que estaba en un accidente de coche ese día y llevaba un paquete grande. In Ranucci's car, the police discovered a pair of pants with dried blood of the same blood type as Rambla. En coche Ranucci, la policía descubrió un par de pantalones con sangre seca del mismo tipo de sangre como Rambla.

Ranucci confessed to killing the girl and told the police where the knife was hidden (the bushes). Ranucci confesó haber matado a la niña y le dijo a la policía donde estaba escondido el cuchillo (los arbustos). But Ranucci only confessed to things discovered by the police in the first 48 hours. Pero Ranucci sólo confesó a las cosas descubiertas por la policía en las primeras 48 horas. A day after, Ranucci denied being the murderer. Un día después, Ranucci negó ser el asesino. It has been suggested that Ranucci's file was altered and certain pieces of evidence were hidden to match his "confession". Se ha sugerido que el archivo Ranucci fue alterada y ciertos elementos de prueba fueron escondidos para que coincida con su "confesión". For example, the bloodstains on his pants were much older than the day of the murder, and could be explained due to a fall from his motorcycle. Por ejemplo, las manchas de sangre en sus pantalones eran mucho mayores que el día del asesinato, y podría explicarse debido a una caída de su moto. Ranucci had the same blood type as Rambla. Ranucci tenía el mismo tipo de sangre como Rambla. The elderly couple claimed they saw the girl in the back of Ranucci's car and heard her screaming. La pareja de ancianos declararon que habían visto a la niña en la parte trasera del coche Ranucci y la oyó gritar. But the couple did not leave their car and Ranucci's car door was broken on the side they claimed he had opened to snatch the girl out of the car. Pero la pareja no dejó su coche y la puerta de Ranucci coche estaba roto en el lado afirmaban que había abierto para arrebatar a la chica del coche. Further investigation showed that a red sweater found at the scene of the crime did not belong to Ranucci, as previously thought. Investigaciones posteriores mostraron que un suéter rojo que se encuentra en la escena del crimen no pertenecía a Ranucci, como se pensaba.

Later, five people told the police they saw the kidnapping but none of them identified Ranucci as the perpetrator. Más tarde, cinco personas, dijo la policía que vieron el secuestro pero ninguno de ellos identificado como autor Ranucci.

Several facts point to Fourniret's possible involvement in the crime. Varios hechos apuntan a la posible participación Fourniret en el crimen. He was on vacation in Marseille in June 1974, drove a car of the same color (grey), was 32 years old and, unlike Ranucci, had a record of sex offences. Estaba de vacaciones en Marsella en junio de 1974, conducía un coche del mismo color (gris), tenía 32 años y, a diferencia de Ranucci, tenía antecedentes por delitos sexuales. Fourniret used many tricks, similar to the lie about the lost dog. Fourniret utiliza muchos trucos, similares a la mentira de que el perro perdido. Also, Rambla showed no signs of being sexually molested . Asimismo, Rambla no mostró signos de haber sido abusado sexualmente . Fourniret often ejaculated in front of his victims instead of sexually assaulting them. [ citation needed ] Fourniret a menudo eyaculado frente a sus víctimas en vez de agredir sexualmente a ellos. [ cita requerida ]

He was named as a suspect in connection with the murder of 21-year-old Englishwoman Joanna Parrish, whose body was found in an Auxerre river on 17 May 1990. Fue nombrado como sospechoso en relación con el asesinato de 21-años de edad, inglesa Joanna Parrish, cuyo cuerpo fue encontrado en un Auxerre río el 17 de mayo de 1990. She had been raped and strangled. Había sido violada y estrangulada. However, he has never been charged with her murder and 20 years on the murder remains unsolved. [ 7 ] Sin embargo, nunca ha sido acusado de asesinato y 20 años por el asesinato sigue sin resolverse. [7]

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada