jueves, 16 de agosto de 2012

07 de junio 1990: Dos asesinatos llamar la policía de Hannover

07 de junio 1990: Dos asesinatos llamar la policía de Hannover

Possibility of similarities to Peninsula cases probed Posibilidad de similitudes con los casos Península investigado

 

  •  

  •  

     

  •  

     

  •  


  •  


 

June 7, 1990 07 de junio 1990

 

State and federal investigators rushed to Hanover County on Tuesday to compare evidence in the state's most recent double murder to several murders and disappearances on the Peninsula. Los investigadores estatales y federales se apresuraron a condado de Hannover el martes para comparar las pruebas en el asesinato de más reciente del estado doble a varios asesinatos y desapariciones en la península.

Two decomposed bodies found Tuesday in Mechanicsville were identified Wednesday through dental records as 21-year-old Deborah S. Ferguson, a Virginia Commonwealth University art student, and 20-year-old James R. Sherrin, a former VCU student. Dos cadáveres en descomposición hallado el martes en Mechanicsville se identificaron miércoles a los registros dentales como de 21 años de edad, Deborah S. Ferguson, una
Universidad de Virginia Commonwealth estudiante de arte, y 20 años de edad, James R. Sherrin, un ex estudiante de la UCV. The couple had been missing since May 18. La pareja había estado desaparecido desde el 18 de mayo.

Although the immediate investigation found nothing to connect the Hanover case with the Peninsula cases, Hanover sheriff's deputies agreed to keep state and federal investigators "up to date" on the case, said Lt. Howard L. Wray Jr. of Hanover. Aunque la investigación inmediata no encontró nada para conectar el caso de Hannover con los casos de la Península, los diputados del sheriff Hannover acordó mantener a los investigadores estatales y federales "al día" en el caso, dijo el teniente Howard L. Wray Jr., de Hannover. In January the State Police Bureau of Criminal Investigations in Richmond assigned two agents full time to review the four Peninsula cases involving young couples. En enero, la Oficina Estatal de la Policía de Investigaciones Criminales en Richmond asignó a dos agentes a tiempo completo a revisar los casos que involucran Península de cuatro parejas jóvenes.


Daily Press Eyewitness: Submit photos and videos from your mobile device.
Testigo presencial de prensa diaria: Enviar fotos y vídeos desde tu dispositivo móvil. You might find your picture featured on Page 2 of the Daily Press. Usted puede encontrar su foto aparece en la página 2 de la prensa diaria.


Since then, "we are especially watchful of any special case taking place," said Tom Stanley, special agent in charge of the office. Desde entonces, "estamos especialmente atentos a cualquier caso especial que tendrá lugar", dijo Tom Stanley, agente especial a cargo de la oficina. "We go to see if there is a ressemblance, a connection, or what have you." "Vamos a ver si hay un ressemblance, una conexión, o lo que sea."

Both the State Police and FBI declined to deny or confirm the possibility of a serial killer in the cases on the Peninsula, or whether they fear more deaths as a motive for putting new emphasis on the case. Tanto la Policía del Estado y
el FBI se negó a confirmar o rechazar la posibilidad de un asesino en serie en los casos en la Península, o si temen más muertes como un motivo para poner un nuevo énfasis en el caso.

"We're fully aware of all the similarities and likenesses," said Tom Love with the FBI in Norfolk, hesitating before adding, "and all their dissimilarities." "Somos plenamente conscientes de todas las similitudes y semejanzas", dijo Tom amor con el FBI en Norfolk, dudando antes de añadir: "y todas sus diferencias."

State police have jurisdiction over two of the Peninsula cases: La policía estatal tiene jurisdicción sobre dos de los casos la Península:

* The murders of 21-year-old Daniel Lauer and 18-year-old Anna Marie Phelps, who were last seen alive Sept. 4. * Los asesinatos de 21 años de edad, Daniel Lauer y 18 años de edad, Anna Marie Phelps, que fueron vistos con vida por última 4 de septiembre. His car was spotted the next day in the Interstate 64 rest area in New Kent County , and their bodies were found a short distance from the rest area on Oct.19. Su coche fue descubierto al día siguiente en la zona 64 en el resto a otro
nuevo del Condado de Kent , y sus cuerpos fueron hallados a poca distancia de la zona de descanso en Oct.19.

* The murders of 20-year-old David Knobling and 14-year-old Robin Edwards, whose bodies washed ashore at the Ragged Island Wildlife Refuge in Isle of Wight County Sept. * Los asesinatos de 20 años de edad, David Knobling y 14 años de edad, Robin Edwards, cuyos cuerpos arrojados a la costa en el Refugio de Vida Silvestre Isla Ragged, en
la Isla de Wight Condado de septiembre 23, 1987, three days after Knobling's pickup was found there with the driver's door open, the key in the ignition, the radio playing and some of the couple's clothes on the seat. 23, 1987, tres días después de la recogida Knobling se encontró allí con abierta la puerta del conductor, la llave en el contacto, el juego de radio y parte de la ropa de la pareja en el asiento.

The FBI has jurisidiction over two cases that occurred in the Colonial National Historic Park: El FBI tiene más de dos jurisidiction casos que ocurrieron en el Parque Histórico Nacional Colonial:

* The murders of Rebecca A. Dowski, a 21-year-old College of William and Mary senior, and Kathleen Thomas, a 28-year-old Virginia Beach stockbroker, found Oct. 12, strangled and with their throats cut, in Thomas' car several yards off the Colonial Parkway. * Los asesinatos de Rebecca A. Dowski, de 21 años de edad,
del Colegio de William and Mary alto, y Thomas Kathleen, de 28 años de edad, de Virginia Beach corredor de bolsa, que se encuentra 12 de octubre, estrangulado y con la garganta cortada, en Thomas los coches de varios metros de la ruta verde colonial.

* The April 10, 1988, disappearance of Richard Keith Call, 20, of Gloucester County , and Cassandra Hailey, 18, of York County . * El 10 de abril 1988, la desaparición de Keith Richard de llamadas, de 20 años
el condado de Gloucester , y Cassandra Hailey, de 18 años, el Condado de York . Call's car was found in a pullover with the driver's door open and car keys and clothes lying on the seat. Llamar coche fue encontrado en un jersey con la puerta del conductor abierta y las llaves del coche y ropa tirada en el asiento.

The FBI and state investigators have been working the cases together to take advantage of more manpower and the ability to make comparisons, Stanley said. El FBI y los investigadores estatales han estado trabajando juntos los casos para tomar ventaja de más mano de obra y la capacidad de hacer comparaciones, dijo Stanley.

"They stick their noses in everything that happens within an hour and a half of the Peninsula," Wray said. "Ellos meten sus narices en todo lo que sucede dentro de una hora y media de la península", dijo Wray. Working on the accumulation theory, they might find something at scene one and a little more of it at scene four, for example, and, "If you get enough of this cumulative evidence, it might put you on the right track," he said. De Trabajo sobre la teoría de la acumulación, se puede encontrar algo en la escena una y un poco más de lo mismo en la escena cuatro, por ejemplo, y, "Si usted recibe suficiente cantidad de esta evidencia acumulada, podría poner en el camino correcto", dijo .

In the last several weeks, state investigators have interviewed parents of all the missing or murdered except for those in the Dowski-Thomas case, who live out of state and have not been reached yet, Stanley said. En las últimas semanas, los investigadores estatales han entrevistado a los padres de todos los desaparecidos o asesinados, excepto para aquellos que en el caso Dowski-Thomas, quien vive fuera del estado y no se han alcanzado, sin embargo, dijo Stanley.

Richard Call, Keith Call's father, said he was encouraged by the meeting with agents from the FBI and the state police. Richard de llamadas, el padre de Keith Call, dijo que se sentía alentado por la reunión con los agentes del FBI y la policía estatal. "Basically, we're kind of glad there is a lot of action going on," he said. "Básicamente, estamos un poco contento de que hay un montón de acción en marcha," dijo.

"I think basically they've started investigating it as a case of a serial killer, and they're afraid it's going to happen again, and that's why there's a big push now," he said. "Yo creo que han empezado a investigar como un caso de un asesino en serie, y tienen miedo de que va a suceder de nuevo, y es por eso que hay un gran impulso ahora", dijo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada