William Bonin
William Bonin | |
---|---|
| |
Background information Información general | |
Birth name Nombre de nacimiento | William George Bonin William George Bonin |
Also known as También conocido como | The Freeway Killer El asesino de Autopista |
Born Nacido |
January 8, 1947 08 de enero 1947
|
Died Murió |
February 23, 1996 23 de febrero 1996 (aged 49) (49 años)
|
Cause of death Causa de la muerte | Lethal injection La inyección letal |
Conviction Convicción |
Attempted Abduction Intento de Secuestro
|
Sentence Sentencia | Death Muerte |
Killings Los asesinatos | |
Number of victims Número de víctimas | 21-36 21-36 |
Country País | USA EE.UU. |
State(s) Estado (s) | California California |
Date apprehended Fecha aprehendido | June 11, 1980 11 de junio 1980 |
William George Bonin (January 8, 1947 – February 23, 1996) was an American serial killer and a twice-paroled sex offender , [ 1 ] also known as the Freeway Killer , a nickname he shares with two other serial killers. William George Bonin (8 enero 1947 hasta 23 febrero 1996) fue un asesino en serie y una libertad condicional de dos veces al agresor sexual , [1] también conocido como el asesino de Autopista , un apodo que comparte con otros dos asesinos en serie. Between 1979 and 1980, Bonin tortured , raped and killed a minimum of 21 boys and young men, and is suspected of committing a further fifteen murders. Entre 1979 y 1980, Bonin torturaron , violaron y mataron a un mínimo de 21 niños y jóvenes, y se sospecha de la comisión de otros quince asesinatos. Bonin was convicted and eventually executed in 1996 for 14 of these murders. Bonin fue declarado culpable y, finalmente, ejecutado en 1996 por 14 de estos asesinatos.
Contents Contenido[hide] |
[ edit ] Early life [ editar ] Primeros años
Bonin was born in Connecticut in January, 1947, the second of three brothers. Bonin nació en Connecticut, en enero de 1947, el segundo de tres hermanos. His father was a compulsive gambler and alcoholic , [ 2 ] who beat his wife and sons. [ 3 ] Bonin's mother, Alice, was also an alcoholic, who frequently left Bonin and his brothers in the care of their grandfather, a convicted child molester . Su padre era un jugador empedernido y alcohólico , [2] que golpeaba a su esposa e hijos. [3] la madre de Bonin, Alicia, era también un alcohólico, que a menudo deja Bonin y sus hermanos en el cuidado de su abuelo, un convicto abusador de menores . Bonin and his brothers were neglected as children, and were often fed by neighbors. [ 4 ] Bonin y sus hermanos fueron abandonados cuando eran niños, y fueron alimentados con frecuencia por los vecinos. [4]
In 1953, aged 6, Bonin was placed in an orphanage, [ 5 ] where he remained until the age of 9. [ 6 ] En 1953, de 6 años, Bonin fue colocado en un orfanato, [5] , donde permaneció hasta la edad de 9 años. [6]
At the age of 10, Bonin was arrested for stealing license plates and ended up in a juvenile detention center for other minor crimes where he was sexually abused by older boys. [ 7 ] By his teens, back home with his mother, Bonin began molesting younger children. A la edad de 10, Bonin fue detenido por el robo de placas de matrícula y terminó en un centro de detención juvenil por otros delitos menores, donde fue objeto de abuso sexual por chicos mayores. [7] En su adolescencia, de vuelta a casa con su madre, comenzó a abusar sexualmente de Bonin los niños más pequeños.
After graduating from high school in 1965, Bonin became engaged to marry, [ 8 ] and joined the US Air Force . Después de graduarse de la escuela secundaria en 1965, Bonin se comprometió a casarse, [8] y se unió a la Fuerza Aérea de los EE.UU. . He served in the Vietnam War as an aerial gunner, logging over 700 hours of active duty [ 9 ] and earning a Good Conduct Medal . Sirvió en la guerra de Vietnam como artillero aéreo, la tala de más de 700 horas de servicio activo [9] y ganarse la Medalla de Buena Conducta . While serving in Vietnam , Bonin risked his own life under fire to save the life of a fellow soldier, [ 10 ] but also later admitted to sexually assaulting two fellow soldiers at gunpoint. [ 11 ] Bonin was honorably discharged from the US Air Force in October, 1968 [ 12 ] and returned to Connecticut to live with his mother [ 8 ] before moving to California. Mientras servía en Vietnam , Bonin arriesgó su propia vida bajo el fuego para salvar la vida de un compañero de armas, [10] , pero también admitió más tarde a agredir sexualmente a dos compañeros a punta de pistola. [11] Bonin fue dado de baja honorablemente de la Fuerza Aérea de los EE.UU. en octubre de 1968 [12] y regresó a Connecticut para vivir con su madre [8] antes de mudarse a California.
On November 17, 1968, [ 13 ] at age 21, Bonin committed a sexual assault on a youth. El 17 de noviembre de 1968, [13] a los 21 años, Bonin cometido un asalto sexual a un joven. In late 1968 and early 1969, he kidnapped and assaulted four youths between the ages of 12 and 18. [ 3 ] In 1969, he was indicted on five counts of kidnapping and four counts of sexual assault on five youths. A finales de 1968 y principios de 1969, secuestrado y asaltado cuatro jóvenes entre las edades de 12 y 18 años. [3] En 1969, fue acusado de cinco cargos de secuestro y cuatro cargos de asalto sexual a cinco jóvenes. He pled guilty to molestation and forced oral copulation and was sentenced to the Atascadero State Hospital as a mentally disordered sexual offender amenable to treatment. [ 3 ] In 1971, he was sent to prison, declared unamenable for further treatment. [ 14 ] Se declaró culpable de abuso sexual y obligó a la cópula oral y fue condenado a la Hospital Estatal de Atascadero como un agresor sexual con trastornos mentales susceptibles al tratamiento. [3] En 1971, fue enviado a la cárcel, declaró intratables para un tratamiento adicional. [14]
Bonin was released in May 1974 after doctors concluded he was "no longer a danger to others," but was back behind bars just 16 months later for raping a 14-year-old hitch-hiker named David McVicker at gunpoint and attempting to abduct another teenager, [ 3 ] for which he was sentenced to between one and 15 years in prison at Orange County Jail. Bonin fue lanzado en mayo de 1974, después de los doctores concluyeron que "ya no era un peligro para los demás", pero fue nuevamente tras las rejas tan sólo 16 meses después de haber violado a un niño de 14 años de edad autoestopista llamado David McVicker a punta de pistola y tratar de secuestrar a otra adolescente, [3] por el que fue condenado a entre uno y 15 años de prisión en el condado de Orange cárcel.
In October 1978, Bonin was once again released, with 18 months probation. En octubre de 1978, Bonin fue nuevamente puesto en libertad, con 18 meses de libertad condicional. He took a job as a truck driver, rented an apartment in Downey and found a girlfriend. Él tomó un trabajo como conductor de camión, alquiló un apartamento en Downey y se encontró una novia. In 1979, he was again arrested for molesting a teenage boy. En 1979, fue nuevamente detenido por abusar sexualmente de un adolescente. This parole violation meant that he should have been sent back to prison, but due to an administrative error he was released. [ 15 ] A close friend who collected him from the Orange County police station later recalled that as he was driving Bonin home, Bonin told him: "No one's going to testify again. This is never going to happen to me again." [ 16 ] Esta violación de libertad condicional significa que debería haber sido enviado de vuelta a la cárcel, pero debido a un error administrativo fue puesto en libertad. [15] Un amigo cercano que lo obtuvieron de la estación de policía del Condado de Orange más tarde recordó que cuando se dirigía a casa Bonin, Bonin le dijo: "Nadie va a declarar de nuevo Esto nunca va a pasar a mí otra vez.". [16]
[ edit ] Murder spree [ editar ] La orgía de asesinatos
Bonin usually selected young male hitchhikers, schoolboys or, occasionally, male prostitutes as his victims. Bonin eligen por lo general jóvenes autoestopistas varones, escolares o, en ocasiones, hombres prostitutas como a sus víctimas. The victims, aged 12 to 19, were either enticed or forced into his Chevy van, overpowered, had their hands tied behind their back, were sexually assaulted, tortured and then usually killed by strangulation with their own T-shirts, although some were stabbed or battered to death. Las víctimas, de entre 12 y 19, fueron atraídos o forzados en su Chevy Van, dominado, tenían las manos atadas a la espalda, fueron asaltado sexualmente, torturados y luego asesinados por estrangulamiento por lo general con sus propias camisetas, aunque algunos fueron apuñalados o maltratadas hasta la muerte. One victim, Darin Kendrick, was forced to drink hydrochloric acid, two victims had ice-picks driven into their ears [ 17 ] and another victim, Mark Shelton, died of shock. [ 18 ] The victims were usually killed inside Bonin's van and most were discarded alongside various freeways in southern California. Una de las víctimas, Darin Kendrick, se vio obligado a beber ácido clorhídrico, dos víctimas tenían el picador de hielo clavada en sus oídos [17] y la otra víctima, Mark Shelton, murió de shock. [18] Las víctimas fueron asesinadas por lo general dentro de la furgoneta Bonin y la mayoría fueron descartados junto con varias autopistas en el sur de California. In at least 13 of the murders Bonin was assisted by one of his four known accomplices. [ 19 ] [ 20 ] En al menos 13 de los asesinatos Bonin fue asistido por uno de sus cuatro cómplices conocidos. [19] [20]
The first murder for which Bonin was charged was that of a 13-year-old hitchhiker named Thomas Lundgren. El primer asesinato para el que fue acusado de Bonin fue el de un autoestopista de 13 años de edad, de nombre Thomas Lundgren. The youth was kidnapped , assaulted and killed on the morning of May 28, 1979. El joven fue secuestrado , asaltado y asesinado en la mañana del 28 de mayo de 1979. Lundgren's body was found near a freeway in Agoura . [ 21 ] An autopsy showed that Lundgren had been emasculated , bludgeoned, stabbed and strangled to death. [ 22 ] Bonin carried out the crime with his primary accomplice, Vernon Butts , who is suspected of accompanying Bonin on at least nine of the murders. El cuerpo de Lundgren fue encontrado cerca de una autopista en Agoura . [21] Una autopsia mostró que Lundgren ha sido castrado , golpeados, apuñalados y estrangulados hasta la muerte. [22] Bonin llevó a cabo el crimen con su cómplice principal, Butts Vernon , quien es sospechoso de que acompaña a Bonin por lo menos en nueve de los asesinatos.
Three months later, on August 4, 1979, Bonin and Butts abducted and killed a 17-year-old Westminster youth named Mark Shelton and the following day, again accompanied by Vernon Butts, a West German exchange student named Markus Grabs, who was stabbed more than 70 times [ 23 ] and discarded alongside a Malibu freeway. [ 24 ] On August 27, Bonin and Butts abducted and killed a 15-year-old Hollywood youth named Donald Hyden and discarded his body in a dumpster near the Ventura Freeway . [ 25 ] Between September and December 1979, Bonin killed five more teenage boys, either operating alone or with the assistance of Butts or another accomplice, 19-year-old James Munro, who assisted Bonin in the November 30 murder of 17-year-old Frank Dennis Fox. [ 26 ] [ 27 ] Tres meses después, el 4 de agosto de 1979, Bonin y los extremos secuestró y mató a un joven de 17 años llamado Mark Shelton Westminster y al día siguiente, de nuevo acompañado por Vernon Butts, un alemán occidental estudiante de intercambio llamado Grabs Markus, que fue apuñalado más de 70 veces [23] y se desecha junto a un Malibu autopista. [24] El 27 de agosto, Bonin y los extremos secuestrado y asesinado a un joven de 15 años de edad, de Hollywood llamado Donald Hyden y se desecha su cuerpo en un contenedor de basura cerca de la autopista de Ventura . [25] Entre septiembre y diciembre de 1979, Bonin mató a cinco más adolescentes, ya sea operando solo o con la ayuda de los extremos de otra o cómplice, de 19 años de edad, James Munro, que Bonin asistido en el asesinato de 30 de noviembre, de 17 años de viejo Frank Dennis Fox. [26] [27]
On January 1, 1980, Bonin brutalized and killed a 16-year-old named Michael McDonald; his body was found in San Bernardino County two days later. [ 28 ] A month later, on February 3 in Hollywood , Bonin, assisted by a young man named Gregory Miley, abducted a 15-year-old hitchhiker named Charles Miranda. [ 29 ] The victim was forced to hand his wallet to Bonin before he was overpowered, raped, assaulted with other objects then garroted . El 1 de enero de 1980, Bonin golpeado y asesinado a un joven de 16 años llamado Michael McDonald, y su cuerpo fue encontrado en el Condado de San Bernardino, dos días después. [28] Un mes después, el 3 de febrero en Hollywood , Bonin, asistida por un joven llamado Gregorio Miley, secuestraron a un autoestopista de 15 años de edad, de nombre Carlos Miranda. [29] La víctima fue obligada a entregar su cartera de Bonin antes de ser dominado, violado, asaltado con otros objetos a continuación garrote . Miranda's nude corpse was dumped in an alleyway. [ 30 ] Bonin then suggested to Miley: "I'm horny, let's go and do another one." A few hours later, in Huntington Beach , Bonin and Miley abducted, raped and killed James McCabe who, at age 12, was Bonin's youngest victim. Cadáver desnudo de Miranda fue abandonado en un callejón. [30] Bonin sugirió entonces a Miley: "Estoy caliente, vamos a ir y hacer otra." Unas horas más tarde, en Huntington Beach , Bonin y secuestraron a Miley, violaron y mataron a Santiago McCabe, que, a los 12 años, fue víctima más joven de Bonin. McCabe was abducted while he was hitchhiking to Disneyland . McCabe fue secuestrado mientras hacía autostop a Disneyland . According to Miley, the boy entered the rear of the van voluntarily as he drove, then he heard McCabe crying as Bonin beat and raped him. [ 31 ] Bonin then strangled McCabe with a tire iron as Miley repeatedly jumped on his chest. De acuerdo con Miley, el muchacho entró en la parte trasera de la camioneta cuando se dirigía voluntariamente, entonces oyó el llanto como McCabe ritmo Bonin y lo violaron. [31] Bonin continuación, estranguló a McCabe con una barra de hierro como Miley saltó varias veces sobre su pecho. His naked, beaten body was found three days later alongside a dumpster in the city of Walnut. Su cuerpo desnudo, golpeado fue encontrado tres días más tarde, junto a un contenedor de basura en la ciudad de Walnut.
Bonin did not strike again until March 14, when he abducted and killed an 18-year-old Van Nuys youth named Ronald Gatlin, but by the end of the month he had killed a further three times. Bonin no atacar de nuevo hasta el 14 de marzo, cuando secuestraron y mataron a un joven de 18 años de edad, Van Nuys la juventud llamado Ronald Gatlin, pero al final del mes había matado a otras tres veces. On April 10, Bonin killed twice on the same day: abducting a 16-year-old Bellflower youth named Steven Wood and discarding his nude body beside the Pacific Coast Highway, then, [ 32 ] hours later, abducting and killing an 18-year-old acquaintance of his named Lawrence Sharp. El 10 de abril, Bonin matado dos veces el mismo día: secuestrar a un joven de 16 años de edad, Bellflower joven llamado Steven Wood y descartar su cuerpo desnudo al lado de la autopista Pacific Coast, a continuación, [32] horas más tarde, secuestrando y matando a un joven de 18 años -viejo conocido de su nombre de Sharp Lorenzo. Sharp was beaten, strangled and discarded behind a Westminster gas station. [ 33 ] Three weeks later, on April 29 in Stanton , Bonin and Butts lured a 19-year-old supermarket employee named Darin Kendrick into Bonin's van while parked in the parking lot of the store where Kendrick worked. [ 34 ] Kendrick was forced to drink hydrochloric acid by Bonin before Butts drove an ice pick into his ear. Sharp fue golpeada, estrangulada y descartó detrás de una gasolinera de Westminster. [33] Tres semanas después, el 29 de abril en Stanton , Bonin y los extremos atrajo a un empleado del supermercado de 19 años de edad, llamado Darin Kendrick en la van de Bonin, mientras aparcado en el estacionamiento de la tienda donde trabajaba Kendrick. [34] Kendrick fue obligado a beber ácido clorhídrico por Bonin antes Butts llevó a un pico de hielo en su oído. His body was discarded near the Artesia Freeway . [ 26 ] Su cuerpo fue descartado cerca de la autopista sin peaje de Artesia . [26]
On May 19, Bonin again asked Butts to accompany him on a killing; however, Butts reportedly refused to accompany him. El 19 de mayo, volvió a pedir Bonin Butts a acompañarlo en un asesinato, sin embargo, Butts se negó a acompañarlo. Operating alone, Bonin abducted a 14-year-old South Gate youth named Sean King from a bus stop in Downey and discarded his body in Yucaipa . [ 35 ] [ 36 ] Bonin then visited Butts' residence and bragged of the killing to his accomplice. [ 37 ] Operando solo, Bonin secuestrado un niño de 14 años de edad, de South Gate joven llamado Sean King, de una parada de autobús en Downey y se desecha su cuerpo en Yucaipa . [35] [36] Bonin continuación, visitó la residencia de los Culos y se jactó de la muerte de su cómplice . [37]
By early 1980, the murders committed by the Freeway Killer , as he was known in the press, were receiving considerable media attention. A principios de 1980, los asesinatos cometidos por el asesino de Autopista , como era conocido en la prensa, estaban recibiendo atención de los medios. On May 29, one of Bonin's acquaintances, a teenager named Billy Pugh, serving a prison sentence for auto theft, heard the details of the murders on a local radio broadcast and suspected Bonin may be behind the killings. [ 38 ] Pugh reported his suspicions to the police and, upon investigating Bonin's background and discovering he had a string of convictions for sexually assaulting teenage boys, the police decided to place him under surveillance . El 29 de mayo, uno de los conocidos Bonin, un adolescente llamado Billy Pugh, cumple una condena de prisión por el robo de autos, se enteró de los detalles de los asesinatos en un programa de radio local y se sospecha Bonin puede estar detrás de los asesinatos. [38] Pugh informó de sus sospechas a la policía y, al fondo de la investigación de Bonin y descubrir que tenía una cadena de condenas por agresión sexual de los adolescentes, la policía decidió ponerlo a disposición de la vigilancia . The surveillance of Bonin began June 2, 1980. La vigilancia de Bonin comenzó 02 de junio 1980.
On June 2, the same day as police surveillance of Bonin began, [ 39 ] Bonin killed his final victim, an 18-year-old print shop worker named Steven Wells, whom Bonin abducted from a bus stop on El Segundo Boulevard. El 2 de junio, el mismo día que la vigilancia policial de Bonin comenzó, [39] Bonin mató a su última víctima, un trabajador de impresión de 18 años de edad, tienda de nombre Steven Wells, quien Bonin secuestrado en una parada de autobús en El Segundo Boulevard. Wells was killed in Bonin's own apartment, where he was raped, beaten then strangled with his own t-shirt. Wells murió en el apartamento de la propia Bonin, donde fue violada, golpeada luego estrangulado con su propia camiseta. Bonin was assisted in this final murder by his lodger, James Munro, [ 39 ] and in the disposal of the body by both Munro and Vernon Butts. [ 26 ] Bonin fue asistido en este último asesinato de su huésped, James Munro, [39] y en la disposición del organismo tanto por Munro y Vernon Butts. [26]
On June 11, after nine days of surveillance, police observed Bonin attempting to pick up five separate teenage boys, [ 40 ] then succeed in luring a youth into his van. El 11 de junio, después de nueve días de vigilancia, la policía observó Bonin tratando de recoger a cinco adolescentes separados, [40] luego tener éxito en atraer a un joven en su camioneta. The police followed him until his van parked in a desolate parking lot, where they arrested him in the act of assaulting a 15-year-old identified as Harold T . [ 40 ] [ 41 ] La policía lo siguió hasta su camioneta estacionada en un estacionamiento desierto, donde fue arrestado en el acto de agredir a un joven de 15 años de edad, identificado como Harold T. [40] [41]
Freeway Killer victims Freeway Killer víctimas |
1. 1. Thomas Lundgren (13) – May 28, 1979 Thomas Lundgren (13) - 28 de mayo 1979 |
2. 2. Mark Shelton (17) – August 4, 1979 Mark Shelton (17) - 04 de agosto 1979 |
3. Markus Grabs (17) – August 5, 1979 . 3 Markus Grabs (17) - 5 de agosto, 1979 |
4. Donald Hyden (15) – August 27, 1979 4. Donald Hyden (15) - 27 de agosto 1979 |
5. David Murillo (17) – September 9, 1979 5 David Murillo (17) -. 09 de septiembre 1979 |
6. 6. Robert Wirostek (18) – September 17, 1979 Robert Wirostek (18) - 17 de septiembre 1979 |
7. 7. John Doe (19-25) – November 28, 1979 John Doe (19-25) - 28 de noviembre 1979 |
8. Frank Dennis Fox (17) – November 30, 1979 8. Frank Dennis Fox (17) - 30 de noviembre 1979 |
9. 9. John Kilpatrick (15) – December 10, 1979 John Kilpatrick (15) - 10 de diciembre 1979 |
10. 10. Michael McDonald (16) – January 1, 1980 Michael McDonald (16) - 01 de enero 1980 |
11. Charles Miranda (15) – February 3, 1980 11. Carlos Miranda (15) - 03 de febrero 1980 |
12. James McCabe (12) – February 3, 1980 12. James McCabe (12) - 03 de febrero 1980 |
13. Ronald Gatlin (18) – March 14, 1980 . 13 Ronald Gatlin (18) - 14 de marzo 1980 |
14. Harry Todd Turner (15) – March 20, 1980 14. Harry Todd Turner (15) - 20 de marzo 1980 |
15. Glen Barker (14) – March 21, 1980 15. Glen Barker (14) - 21 de marzo 1980 |
16. Russell Rugh (15) – March 22, 1980 16. Russell Rugh (15) - 22 de marzo 1980 |
17. Steven Wood (16) – April 10, 1980 17. Steven Wood (16) - 10 de abril 1980 |
18. Lawrence Sharp (18) – April 10, 1980 18. Lawrence Sharp (18) - 10 de abril 1980 |
19. Darin Lee Kendrick (19) – April 29, 1980 . 19 Darin Lee Kendrick (19) - 29 de abril 1980 |
20. 20. Sean King (14) – May 19, 1980 Sean King (14) - 19 de mayo 1980 |
21. Steven Wells (18) – June 2, 1980 21. Steven Wells (18) - 02 de junio 1980 |
[ edit ] Victims [ editar ] Víctimas
Bonin and his four known accomplices in murder were convicted of 14 murders committed between August 5, 1979, and June 2, 1980, although Bonin was also charged with two additional murders for which he was acquitted at his first trial in Los Angeles County . Bonin y sus cuatro cómplices conocidos en el asesinato fueron declarados culpables de 14 asesinatos cometidos entre el 05 de agosto 1979, y 2 de junio de 1980, a pesar de Bonin también fue acusado de dos asesinatos adicionales para los que fue absuelto en el juicio por primera vez en Los Angeles . Of these murders for which Bonin was convicted, 10 were committed in the Los Angeles County and four in nearby Orange County, however, the "Freeway Killer" was suspected of committing at least 21 murders. De estos asesinatos por los que fue condenado Bonin, 10 se cometieron en el condado de Los Ángeles y cuatro en el vecino condado de Orange, sin embargo, el "Asesino de Autopista" fue sospechoso de haber cometido al menos 21 asesinatos. The killings for which Bonin was convicted are shown in italics on the table to the right. Los asesinatos para los que fue condenado Bonin se muestran en cursiva en la tabla de la derecha.
In nine murders; those of Lundgren, Shelton, Grabs, Hyden, Murillo, Wirostek, Kendrick, Wells and a John Doe found in Kern County in November 1979, Bonin was assisted by his primary accomplice, Vernon Butts, a 22-year-old factory worker who, according to Bonin, was an extremely active accomplice. [ 42 ] [ 43 ] Butts, who had met Bonin at a party in 1978, was a part-time magician who hired out his talents to private parties. [ 39 ] Butts also boasted of being a wizard and slept in a coffin. En nueve asesinatos, los de Lundgren, Shelton, tenazas, Hyden, Murillo, Wirostek, Kendrick, Wells y John Doe se encuentra en el condado de Kern, en noviembre de 1979, Bonin fue asistido por su cómplice principal, Vernon Butts, un joven de 22 años de edad trabajador de una fábrica que, según Bonin, era un cómplice muy activa. [42] [43] Butts, que se habían conocido en una fiesta de Bonin en 1978, era un mago a tiempo parcial que alquilan su talento para fiestas privadas. [39] Butts también se jactó de ser un asistente y dormía en un ataúd.
Bonin was assisted by 19-year-old Gregory Matthews Miley in the February 3 murders of Miranda and McCabe. Bonin fue asistido por 19 años de edad, Miley Gregory Matthews en el 3 de febrero asesinatos de Miranda y McCabe. Miley then returned to his native Houston in March 1980. [ 30 ] Miley regresó a su natal Houston en marzo de 1980. [30]
James Michael Munro, Bonin's lodger and coworker, accompanied Bonin on two murders: those of Frank Dennis Fox and Steven Wells. James Michael Munro, huésped y compañera de trabajo de Bonin, Bonin acompañó en dos asesinatos: los de Frank Dennis Fox y Steven Wells. The day after Bonin was arrested, Munro fled to his native Michigan. [ 44 ] El día después de Bonin fue arrestado, Munro huyó a su natal Michigan. [44]
Following Bonin's arrest, police discovered through Bonin's friends that 18-year-old William "Billy" Pugh, [ 45 ] Bonin's acquaintance who had informed them Bonin may be the Freeway Killer, knew Bonin better than he had initially divulged; police later discovered that Pugh had actually accompanied Bonin on one of his killings, that of Harry Turner, a 15-year-old runaway from Lancaster , [ 30 ] who was killed on March 20, 1980. [ 46 ] Tras la detención de Bonin, la policía descubrió a través de amigos Bonin de que 18 años de edad, William "Billy" Pugh, [45] conocimiento de Bonin, quien les había informado Bonin puede ser el asesino de Autopista, sabía Bonin mejor de lo que había revelado inicialmente, la policía descubrió más tarde que Pugh había acompañado realidad Bonin en uno de sus asesinatos, el de Harry Turner, un fugitivo de 15 años de edad, de Lancaster , [30] que fue asesinado el 20 de marzo de 1980. [46]
Bonin was not brought to trial for the murders of Mark Shelton, Robert Wirostek, John Kilpatrick, Michael McDonald or a 'John Doe' whose body was found in a Kern County reservoir in November 1979 [ 47 ] [ 48 ] because police did not find sufficient evidence upon any of the victims' bodies which could conclusively link Bonin alone to the crimes: police did charge Bonin and Butts with the murder of the John Doe, [ 49 ] and those of hitchhiker Mark Duane Shelton and grocery clerk Robert Christopher Wirostek (alongside that of Darin Kendrick) in October 1980. Bonin no fue llevado a juicio por los asesinatos de Mark Shelton, Wirostek Robert, John Kilpatrick, Michael McDonald o un 'John Doe', cuyo cuerpo fue encontrado en un depósito del Condado de Kern en noviembre de 1979 [47] [48] porque la policía no encontró suficiente evidencia sobre cualquiera de los cuerpos de las víctimas, que podrían vincular de manera concluyente Bonin solo para los crímenes: la policía hizo cargo Bonin y los extremos con el asesinato del John Doe, [49] y los de Marcos autoestopista Duane Shelton y comestibles secretario de Robert Christopher Wirostek ( junto con la de Darin Kendrick) en octubre de 1980. Shelton had been linked to the manhunt for the freeway killer upon his body being found in August 1979, [ 50 ] as had both the John Doe and Darin Lee Kendrick. Shelton se había vinculado a la cacería del asesino autopista sobre su cuerpo se encontró en agosto de 1979, [50] como lo había hecho tanto en el John Doe y Darin Lee Kendrick. Wirostek, who vanished en route to his job on September 17, 1979, was not confirmed as a Freeway Killer victim until his body was found and identified in July 1980. [ 51 ] Wirostek, que desapareció en el camino a su trabajo el 17 de septiembre de 1979, no se ha confirmado como una víctima Killer Autopista hasta que su cuerpo fue encontrado e identificado en julio de 1980. [51]
Three months after all charges had been filed against each defendant, Vernon Butts committed suicide, rendering his recorded testimony in these three cases inadmissible as evidence. Tres meses después de que todos se habían presentado cargos contra cada acusado, Vernon Butts se suicidó, al prestar su testimonio grabado en estos tres casos inadmisibles como evidencia. Police therefore chose not to charge Bonin with any of these three crimes, although sufficient physical evidence was nonetheless still present in the case of Darin Kendrick — a murder for which Bonin was subsequently convicted. La policía por lo que optó por no cobrar Bonin con cualquiera de estos tres crímenes, a pesar de la evidencia física de que exista suficiente, sin embargo todavía está presente en el caso de Darin Kendrick - un asesinato por el que fue condenado posteriormente Bonin.
On August 5, 1980, a body previously identified as a 'John Doe' which had been linked to the Freeway Killer was identified as that of John Frederick Kilpatrick, a 15-year-old Long Beach youth who disappeared December 10, 1979, and was found strangled December 13 in Rialto . [ 52 ] Neither Bonin nor any of his accomplices were ever charged with the murder of Kilpatrick, although Bonin never disputed the youth as being a victim of his. El 5 de agosto de 1980, un cuerpo previamente identificado como "John Doe", que había sido vinculado a la Autopista asesino fue identificado como el de John Frederick Kilpatrick, de 15 años de edad, Long Beach, los jóvenes que desaparecieron 10 de diciembre 1979, y fue encontrado estrangulado 13 de diciembre en Rialto . [52] Ni Bonin, ni ninguno de sus cómplices fueron acusados nunca con el asesinato de Kilpatrick, aunque nunca Bonin disputó la juventud como una víctima de él.
Bonin was charged with, but subsequently cleared of, the murders of Sean King and Thomas Lundgren. Bonin fue acusado, pero posteriormente absuelto de los asesinatos de Sean King y Thomas Lundgren. However, Bonin did confess to both murders. Sin embargo, Bonin confesó que ambos asesinatos.
[ edit ] Confession [ editar ] Confesión
In custody, Bonin confessed to abducting, raping, and killing 21 boys and young men, naming Butts as his primary accomplice. En la custodia, Bonin confesó a secuestrar, violar y matar a 21 niños y jóvenes, nombrando Butts como su cómplice primario. Police also suspect Bonin to be responsible for approximately fifteen other murders. La policía también sospecha Bonin ser responsable de aproximadamente quince asesinatos. Between July 26 and July 29, Bonin was charged with 16 of the murders to which he confessed and upon which the prosecution believed they had sufficient evidence to obtain a conviction. Entre 26 de julio y 29 de julio de Bonin fue acusado de 16 de los asesinatos que confesó y en el que la fiscalía cree que tiene pruebas suficientes para obtener una condena. He expressed no remorse and told one reporter who asked Bonin what he would do if he were still at large: "I'd still be killing, I couldn't stop killing. It got easier each time." [ 53 ] Él no expresó remordimiento y le dijo a un reportero que le preguntó Bonin lo que haría si estuviera en su conjunto: "Yo todavía estaría matando, no podía dejar de matar que ahora es más fácil cada vez.". [53]
Based on Bonin's confession, police arrested Vernon Butts on July 25, and charged him with accompanying Bonin on five of the murders. Con base en la confesión de Bonin, la policía arrestó Butts Vernon el 25 de julio, y lo acusó con el acompañamiento de Bonin en cinco de los asesinatos. He was later charged with four other murders committed between August 5, 1979 and April 29, 1980. Él fue acusado de cuatro asesinatos cometidos entre otras 05 de agosto 1979 y 29 de abril de 1980. On July 31, Munro was arrested in Michigan and charged with the murder of Steven Wells and on August 22, Miley was arrested in Texas and charged with the murders of Charles Miranda and James McCabe. El 31 de julio, Munro fue detenido en Michigan, y acusado del asesinato de Steven Wells y el 22 de agosto, Miley fue arrestado en Texas y acusado de los asesinatos de Carlos Miranda y James McCabe. Butts, Miley and Munro all agreed to testify against Bonin in exchange for being spared the death penalty . [ 54 ] Culos, Miley y Munro todos estuvieron de acuerdo a testificar en contra de Bonin, a cambio de que se salvó de la pena de muerte . [54]
[ edit ] Trial [ editar ] Prueba
"He had a total disregard for the sanctity of human life. Sadistic, unbelievably cruel, senseless and deliberately premeditated. Guilty beyond any possible or imaginary doubt." "Él tenía un total desprecio por la santidad de la vida humana. Sádico, increíblemente cruel, sin sentido y propósito premeditado. Culpable más allá de cualquier duda posible o imaginario." |
Los Angeles County Judge William Steele pronouncing sentence upon Bonin. [ 55 ] Condado de Los Angeles el juez William Steele pronunciar sentencia sobre Bonin. [55] |
Bonin was brought to trial in Los Angeles County , charged with the murder of 12 of his victims whose bodies had been found within this constituency, on November 5, 1981. Bonin fue llevado a juicio en el Condado de Los Angeles , acusado del asesinato de 12 de sus víctimas, cuyos cuerpos habían sido encontrados en este distrito, el 5 de noviembre de 1981. Deputy District Attorney Stirling Norris, who prosecuted Bonin, sought the death penalty for each count of murder for which Bonin was tried, stating in his opening speech to the jury: "We will prove he is the Freeway Killer, as he has bragged to a number of witnesses. We will show you that he enjoyed the killings. Not only did he enjoy it, and plan to enjoy it, he had an insatiable demand, an insatiable appetite - not only for sodomy, but for killing." [ 56 ] El vicefiscal de distrito de Stirling Norris, quien procesó Bonin, solicitó la pena de muerte por cada cargo de asesinato por el que se trató de Bonin, indicando en su discurso de apertura ante el jurado: "Vamos a demostrar que él es el asesino de Autopista, ya que se ha jactado de una .. el número de testigos Le mostraremos que disfrutaba de los asesinatos no sólo se disfruta, y un plan para disfrutar de ella, que tenía una demanda insaciable, un apetito insaciable -. no sólo para la sodomía, pero para matar " [56]
Bonin was physically linked to many of the murders by blood and semen stains, hair and carpet fibers. Bonin fue ligada físicamente a muchos de los asesinatos cometidos por las manchas de sangre y el semen, pelos y fibras de la alfombra. Medical evidence showed that six of the murders for which Bonin was charged were committed by a unique " windlass " strangulation method, which was referred to by Norris as "a signature, a trademark." Las pruebas médicas mostraron que seis de los asesinatos por los que fue acusado Bonin fueron cometidos por una única " molinete método de "estrangulamiento, que fue remitido por Norris como" una firma, una marca ".
Both Miley and Munro testified against Bonin at this trial, describing in graphic detail the murders in which they had accompanied Bonin. Tanto Miley y Munro testificó en contra de Bonin en este juicio, que describe en detalle gráfico de los asesinatos en los que habían acompañado Bonin. Munro testified that after the murder of Stephen Wells, he, Bonin and Butts drove to a McDonald's restaurant and purchased burgers with money taken from Wells' wallet. Munro declaró que después de la muerte de Stephen Wells, que, Bonin y los extremos llevó a un McDonald restaurante y comprar hamburguesas con dinero tomado de la cartera de Wells. As the trio ate, Bonin laughed and mused: "Thanks, Steve, wherever you are." [ 57 ] Miley testified to his participation in the murders of Miranda and McCabe; [ 58 ] describing in graphic detail how both youths were beaten and tortured with a crowbar before their murders and how he heard a "bunch of bones cracking" as one of the youths was strangled by Bonin. Cuando el trío se comió, se echó a reír Bonin y reflexionó: "Gracias, Steve, donde quiera que estés". [57] Miley declaró que su participación en el asesinato de Miranda y McCabe, [58] que describe con lujo de detalles cómo ambos jóvenes fueron golpeados y torturados con una barra de hierro antes de sus asesinatos, y cómo oyó un "montón de huesos de cracking" como uno de los jóvenes fue estrangulado por Bonin.
The trial lasted until January 5, 1982. El juicio duró hasta el 05 de enero 1982. After six days of deliberation, [ 59 ] the jury convicted Bonin of 10 of the murders, but cleared him of the murders of Thomas Lundgren and Sean King. Después de seis días de deliberaciones, [59] el jurado condenó a Bonin, de 10 de los asesinatos, pero aclaró lo de los asesinatos de Thomas Lundgren y Sean King. Bonin was sentenced to death for the 10 murders of which he was convicted. Bonin fue condenado a muerte por los 10 asesinatos de los que fue condenado.
Bonin was cleared of the murder of Sean King because he had led police to the body of the victim in December, 1980, with the agreement that his leading police to King's body could not be used against him in court. [ 60 ] He was cleared of Thomas Lundgren's murder because he chose to deny this particular killing at his trial. [ 61 ] Bonin fue absuelto del asesinato de Sean King, ya que había llevado la policía al cuerpo de la víctima en diciembre de 1980, con el acuerdo de que sus la policía lleva a cuerpo de rey no se podía utilizar en su contra en los tribunales. [60] Fue absuelto del asesinato de Thomas Lundgren, porque él eligió a negar este asesinato en particular en el juicio. [61]
In March, 1983, Bonin was tried in neighboring Orange County , [ 62 ] charged with the murder of four further victims who had been found murdered between November 1979 and April 1980. En marzo de 1983, Bonin fue juzgado en el vecino condado de Orange , [62] acusado del asesinato de cuatro víctimas más que habían sido encontrados asesinados entre noviembre de 1979 y abril de 1980. On August 26, 1983, Bonin was convicted on all four counts of murder. [ 63 ] El 26 de agosto de 1983, Bonin fue declarado culpable de todos los cuatro cargos de asesinato. [63]
Bonin spent 14 years on California's Death Row , awaiting execution in the gas chamber. Bonin pasó 14 años en California corredor de la muerte , en espera de ejecución en la cámara de gas. He filed numerous appeals against his conviction while incarcerated, all unsuccessful. [ 64 ] His final submission to the United States Court of Appeals was submitted in October 1994; this appeal was rejected on June 28, 1995. [ 65 ] Interponer múltiples recursos contra su condena mientras estaba encarcelado, todo sin éxito. [64] Su presentación final a la Corte de Apelaciones de Estados Unidos se presentó en octubre de 1994;. este recurso fue rechazado el 28 de junio 1995 [65]
In 1992, following the execution of Robert Alton Harris , the State of California opted to use lethal injection as an alternate method of execution to the gas chamber, branding the gas chamber a " cruel and unusual " method of execution. [ 64 ] En 1992, tras la ejecución de Robert Alton Harris , el Estado de California ha optado por utilizar la inyección letal como método alternativo de ejecución de la cámara de gas, la marca de la cámara de gas de " cruel e inusual "método de ejecución. [64]
[ edit ] Execution [ editar ] Ejecución
William Bonin was executed February 23, 1996, 16 years after his arrest, by lethal injection inside the gas chamber at San Quentin State Prison. William Bonin fue ejecutado 23 de febrero 1996, 16 años después de su detención, por inyección letal en la cámara de gas en la prisión estatal de San Quintín. Bonin was the first person to be executed by lethal injection in the history of California. [ 66 ] Bonin fue la primera persona en ser ejecutado por inyección letal en la historia de California. [66]
In a final interview given to a local radio station less than 24 hours before he was executed, Bonin claimed he had "made peace" with the fact he was about to die. En una última entrevista dada a una emisora de radio local de menos de 24 horas antes de ser ejecutado, Bonin afirmó que había "hecho las paces" con el hecho de que él estaba a punto de morir. When asked whether there was anything he had to say to the families of his victims, Bonin simply stated: "They feel my death will bring closure, but that's not the case. They're going to find out." [ 67 ] Cuando se le preguntó si había algo que tenía que decir a las familias de sus víctimas, Bonin, simplemente dijo: ".. Se sienten mi muerte traerá el cierre, pero ese no es el caso de que vas a encontrar" [67]
At 6 pm on the day he was executed, Bonin was moved from his cell to a death watch cell, where he ordered his last meal : two large pizzas, three pints of ice cream and three six-packs of Coke. A las 6 pm el día en que fue ejecutado, Bonin fue trasladado de su celda a una celda de observación, donde se ordenó su última comida : dos pizzas grandes, tres pintas de helado y tres paquetes de seis Coca-Cola. In his last statement, given to the warden one hour prior to his scheduled execution at midnight, Bonin again expressed no remorse for his crimes and left a note that stated: 'I feel the death penalty is not an answer to the problems at hand. En su última declaración, dada a la guardia una hora antes de su ejecución programada a la medianoche, Bonin volvió a expresar remordimiento por sus crímenes y dejó una nota que decía: "Me siento la pena de muerte no es una respuesta a los problemas planteados. I feel it sends the wrong message to the people of this country. Creo que envía el mensaje equivocado a la gente de este país. Young people act as they see other people acting instead of as people tell them to act. Los jóvenes actúan como ellos ven a otras personas en lugar de actuar como la gente para pedirles que actúen. I would advise that when a person has a thought of doing anything serious against the law, that before they did, they should go to a quiet place and think about it seriously.' [ 68 ] William Bonin was 49 at the time of his execution. Yo aconsejaría que cuando una persona tiene una idea de hacer algo serio contra la ley, que antes que ellos, deben ir a un lugar tranquilo y pensar en ello seriamente. " [68] William Bonin fue de 49 en el momento de su ejecución .
Bonin's main accomplice, Vernon Butts, accused of accompanying Bonin on at least nine of the murders, hanged himself with a towel on January 11, 1981, while awaiting trial. [ 24 ] Butts had told police the killing spree had been "a good little nightmare." Principal cómplice Bonin, el Butts Vernon, acusado de acompañar Bonin en al menos nueve de los asesinatos, se ahorcó con una toalla el 11 de enero de 1981, en espera de juicio. [24] Culos le había dicho a la policía de la matanza había sido "un poco de buena pesadilla ".
Gregory Miley, a 19-year-old casual labourer from Texas , was given a sentence of 25 years to life for the February 1980 murder of 15-year-old Charles Miranda. Gregory Miley, un jornalero de 19 años de edad, de Texas, fue condenado a una pena de 25 años a la vida por el asesinato en febrero 1980, de 15 años de edad, Carlos Miranda.
James Michael Munro was sentenced to 15 years to life , for the murder of Steven Wells. James Michael Munro fue condenado a 15 años de la vida , por el asesinato de Steven Wells. Munro has repeatedly appealed his sentence, claiming that he had been tricked into accepting a plea bargain . [ 69 ] Munro repetidamente ha apelado su condena, alegando que había sido engañado para aceptar un acuerdo con el fiscal . [69]
Bonin's fourth accomplice, Billy Pugh, aged 18, who had been present at the murder of 15-year-old Harry Turner in March 1980, was given a six-year sentence for voluntary manslaughter . Cuarto cómplice de Bonin, Billy Pugh, de 18 años, que había estado presente en el asesinato de 15 años de edad, Harry Turner en marzo de 1980, fue condenado a seis años de voluntaria homicidio .
No hay comentarios:
Publicar un comentario