jueves, 16 de agosto de 2012

Kenneth Bianchi

Kenneth Bianchi

 

 

 

Kenneth Bianchi


1979 mugshot of Kenneth Bianchi 1979 mugshot de Kenneth Bianchi

Background information Información general

Birth name Nombre del nacimiento

Kenneth Alessio Bianchi Kenneth Alessio Bianchi

Also known as También conocido como

The Hillside Strangler El estrangulador de Hillside

Born Nacido

( 1951-05-22 ) May 22, 1951 (age 61) (22/05/1951) 22 de mayo de 1951 (61 años)
Rochester , New York
Rochester , Nueva York

Conviction Convicción

Murder Asesinato

Sentence Frase

Life imprisonment Cadena perpetua

Killings Asesinatos

Number of victims Número de víctimas

12 12

Country País

United States Estados Unidos

State(s) Estado (s)

California and Washington California y Washington

Date apprehended Conocer aprehendido

January 12, 1979 12 de enero 1979

Kenneth Alessio Bianchi (born May 22, 1951) is an American serial killer . Kenneth Alessio Bianchi (nacido el 22 de mayo 1951) es un americano asesino en serie . Bianchi and his cousin Angelo Buono, Jr. , together are known as the Hillside Stranglers . Bianchi y su primo Angelo Buono Jr. , juntos se conocen como los estranguladores de Hillside . He is serving a term of life imprisonment in Washington . Está cumpliendo una pena de cadena perpetua en Washington . Bianchi is also a suspect in the Alphabet murders , three unsolved murders in his home city of Rochester. Bianchi es también sospechoso de los asesinatos del alfabeto , tres asesinatos no resueltos en su ciudad natal de Rochester.

[ edit ] Biography [ editar ] Biografía

[ edit ] Early life [ editar ] Primeros años

Bianchi was born in Rochester, New York , to a prostitute who gave him up for adoption two weeks after he was born. Bianchi nació en Rochester, Nueva York , a una prostituta que le dio en adopción de dos semanas después de su nacimiento. He was adopted at three months by Frances Scioliono and her husband Nicholas Bianchi in Rochester. Fue adoptado a los tres meses de Frances Scioliono y su esposo Nicolás Bianchi en Rochester.

Bianchi was deeply troubled from a young age, and his adoptive mother described him as being "a compulsive liar who had risen from the cradle dissembling". Bianchi estaba profundamente preocupado desde que era joven, y su madre adoptiva lo describió como "un mentiroso compulsivo que se había levantado de la base disimulo ". He often worried her with his penchant for trance-like daydreams. A menudo le preocupaba con su predilección por trance-como ensueños. Despite having above-average intelligence, he was an underachiever who was quick to lose his temper. A pesar de tener inteligencia superior al promedio, era un fracasado, que no tardó en perder la paciencia. He was diagnosed with petit mal seizures when he was five years old and passive-aggressive disorder when he was 10. Fue diagnosticado con las ausencias cuando tenía cinco años de edad y trastorno pasivo-agresivo cuando tenía 10 años. After Nicholas' death from pneumonia in 1964, Frances had to work while her son attended high school. Después de la muerte de Nicolás de neumonía en 1964, Frances tuvo que trabajar mientras su hijo a la escuela secundaria. Frances is known for keeping Bianchi home from school for long periods of time. Frances es conocida por mantener Bianchi casa de la escuela por largos períodos de tiempo. Bianchi would make frequent trips to the doctors because of a urination problem. Bianchi sería hacer viajes frecuentes a los médicos a causa de un problema de orinar. Frances would make the doctors poke and prod his private parts. Frances haría que los médicos empujar y pinchar sus partes íntimas. This caused him more mental pain then anything else that happened in his childhood. [ 1 ] Esto le causó dolor más mental que otra cosa que pasó en su infancia. [1]

Shortly after Bianchi graduated from Gates-Chili High School in 1971, he married his high school sweetheart; the union ended after eight months. Poco después de Bianchi se graduó de Gates-Chili High School en 1971, se casó con su novia de la secundaria, la unión terminó después de ocho meses. Supposedly, she left him without an explanation. Supuestamente, ella lo dejó sin una explicación. As an adult, he dropped out of college after one semester, and drifted through a series of menial jobs, finally ending up as a security guard at a jewelry store. Como adulto, abandonó la universidad después de un semestre, y derivó en una serie de trabajos de baja categoría, terminando finalmente como un guardia de seguridad en una joyería. This gave him a great opportunity to steal valuables, which he often gave to girlfriends or prostitutes to buy their loyalty. Esto le dio una gran oportunidad para robar objetos de valor, que él solía dar a sus novias o prostitutas para comprar su lealtad. Because of many petty thefts, Bianchi was constantly on the move. Debido a muchos pequeños robos, Bianchi estaba constantemente en movimiento.

He moved to Los Angeles in 1977, and started spending time with his older cousin Angelo Buono , who impressed Bianchi with his fancy clothes, jewelry, and talent for getting any women he wanted and "putting them in their place". Se mudó a Los Angeles en 1977, y comenzó a pasar tiempo con su más viejo primo Angelo Buono , quien impresionó a Bianchi con sus ropas de lujo, joyas, y el talento para llegar a cualquier mujer que quisiera y "ponerlos en su lugar". Before long, they worked together as pimps , and, by late 1977, had escalated to murder. En poco tiempo, trabajaron juntos como proxenetas , y, a finales de 1977, había aumentado a un asesinato. They had raped and murdered 10 women by the time they were arrested in early 1979. Se habían violado y asesinado a 10 mujeres en el momento en que fueron detenidos a principios de 1979.

[ edit ] Murders [ editar ] Asesinatos

Bianchi and Buono would usually cruise around Los Angeles in Buono's car and use fake badges to persuade girls that they were undercover cops. Bianchi y Buono haría normalmente crucero alrededor de Los Ángeles en coche Buono y utiliza distintivos falsos para convencer a las chicas que eran policías encubiertos. Their victims were women and girls aged 12 to 28 from various walks of life. Sus víctimas son mujeres y niñas de entre 12 y 28 a partir de diversos sectores de la vida. They would then order the girls into Buono's "unmarked police car" and drive them home to torture and murder them. A continuación, se ordenará a las chicas en la Buono "coche de policía sin marcar" y los llevan a casa para torturar y asesinar a ellos.

  • Yolanda Washington , age 19 – October 17, 1977 Yolanda Washington, edad 19 - 17 de octubre 1977

  • Judith Ann Miller , age 15 – October 31, 1977 Judith Ann Miller, de 15 años - 31 de octubre 1977

  • Lissa Kastin , age 21 – November 6, 1977 Lissa Kastin, edad 21 - 06 de noviembre 1977

  • Jane King , age 28 – November 10, 1977 Jane King, edad 28 - 10 de noviembre 1977

  • Dolores Cepeda , age 14 – November 13, 1977 Dolores Cepeda, de 14 años - 13 de noviembre 1977

  • Sonja Johnson , age 12 – November 13, 1977 Sonja Johnson, de 12 años - 13 de noviembre 1977

  • Kristin Weckler , age 20 – November 20, 1977 Kristin Weckler, edad 20 - 20 de noviembre 1977

  • Lauren Wagner , age 18 – November 29, 1977 Lauren Wagner, de 18 años - 29 de noviembre 1977

  • Kimberely Martin , age 17 – December 9, 1977 Kimberely Martin, de 17 años - 09 de diciembre 1977

  • Cindy Lee Hudspeth , age 20 – February 16, 1978 Cindy Lee Hudspeth, edad 20 - 16 de febrero 1978

Both men would sexually abuse their victims before strangling them. Tanto los hombres abusan sexualmente de sus víctimas antes de estrangularlos. They experimented with other methods of killing, such as lethal injection , electric shock , and carbon monoxide poisoning . Ellos experimentaron con otros métodos de matanza, tales como la inyección letal , descargas eléctricas , y envenenamiento por monóxido de carbono . Even while committing the murders, Bianchi applied for a job with the Los Angeles Police Department and had even been taken for several rides with police officers while they were searching for the Hillside Strangler. Incluso cuando cometió los asesinatos, Bianchi solicitó un trabajo con la policía de Los Ángeles e incluso habían sido tomadas por varios paseos con agentes de policía mientras estaban buscando el estrangulador de Hillside.

One night, shortly after they botched their would-be eleventh murder, Bianchi revealed to Buono he had attended LAPD police ride alongs, and that he was currently being questioned about the strangler case. Una noche, poco después de haber frustrado sus posibles asesinato XI, Bianchi reveló Buono había asistido a coro LAPD paseo de policía, y que estaba siendo interrogado sobre el caso estrangulador. After hearing this, Buono erupted in a fit of rage. Después de oír esto, Buono estalló en un ataque de rabia. An argument ensued at one point during which Buono threatened to kill Bianchi if he did not flee to Bellingham, Washington . Un argumento que se produjo en un momento en el que Buono amenazó con matar a Bianchi si no huyó a Bellingham, Washington . In May 1978 he did flee to Bellingham. En mayo de 1978 lo hizo huir a Bellingham.

On January 11, 1979, working as a security guard, Bianchi lured two female students into a house he was guarding. El 11 de enero de 1979, trabaja como guardia de seguridad, Bianchi atrajo a dos estudiantes femeninas en una casa que cuidaba. The women were 22-year-old Karen Mandic and 27-year-old Diane Wilder, and were students at Western Washington University . Las mujeres eran de 22 años de edad, Karen Mandic y 27-años de edad, Diane Wilder, y eran estudiantes de la Western Washington University . He forced the first student down the stairs in front of him and then strangled her. Forzó el primer estudiante por las escaleras delante de él y luego la estranguló. He murdered the second young girl in a similar fashion. Asesinó a la segunda chica joven de una manera similar. Without help from his partner, he left many clues and police apprehended him the next day. Sin la ayuda de su compañero, dejó muchas pistas y policías aprehendieron a él al día siguiente. A California driver's license and a routine background check linked him to the addresses of two Hillside Strangler victims. Una licencia de conducir de California y una verificación de antecedentes de rutina lo relacionado con las direcciones de las dos víctimas Hillside Strangler.

Following his arrest, Bianchi admitted he and Buono, in 1977, while posing as police officers, stopped a young female by the name of Catharine Lorre with intentions of abducting and killing her. Tras su detención, Bianchi admitió que él y Buono, en 1977, mientras que se hacen pasar por agentes de la policía, detuvo a una mujer joven con el nombre de Catalina Lorre con intenciones de secuestrar y matar a ella. But after learning she was the daughter of actor Peter Lorre , they let her go. Pero después de enterarse de que ella era la hija del actor Peter Lorre , la dejaron ir. Only after he was arrested did Catharine learn of the true identity of the men whom she encountered. Sólo después de ser arrestado tenía Catalina enterarse de la verdadera identidad de los hombres a los que ella encontró.

[ edit ] Trial [ editar ] Juicio

At his trial, Bianchi pleaded not guilty by reason of insanity , claiming that another personality, one "Steve Walker", had committed the crimes. A su juicio, Bianchi se declaró no culpable por razón de locura , afirmando que otra personalidad, un "Steve Walker", había cometido los crímenes. Bianchi even convinced a few expert psychiatrists that he indeed suffered from multiple personality disorder , but investigators brought in their own psychiatrists, mainly the psychiatrist Martin Orne . Bianchi incluso convenció a un experto en pocos psiquiatras que de hecho sufren de trastorno de personalidad múltiple , pero los investigadores trajeron sus propios psiquiatras, sobre todo el psiquiatra Martin Orne . When Orne mentioned to Bianchi that in genuine cases of the disorder, there tends to be three or more personalities, Bianchi promptly created another alias, "Billy". Cuando Orne menciona a Bianchi que en los verdaderos casos de la enfermedad, suele haber tres o más personalidades, Bianchi puntualmente creado otro alias, "Billy". Eventually, investigators discovered that the very name "Steven Walker" came from a student whose identity Bianchi had previously attempted to steal for the purpose of fraudulently practicing psychology . Con el tiempo, los investigadores descubrieron que el mismo nombre "Steven Walker" vino de un estudiante cuya identidad de Bianchi había intentado robar a los efectos de la práctica de manera fraudulenta psicología . Police also found a small library of books in Bianchi's home on topics of modern psychology, further indicating his ability to fake the disorder. La policía también encontró una pequeña biblioteca de libros en la casa de Bianchi en los aspectos de la psicología moderna, indicando además su habilidad para fingir la enfermedad.

Once his claims were subjected to this scrutiny, Bianchi eventually admitted that he had been faking the disorder. Una vez que sus demandas fueron sometidos a este escrutinio, Bianchi finalmente admitió que había estado fingiendo la enfermedad. To acquire leniency, he agreed to testify against Buono. Para adquirir la indulgencia, accedió a testificar contra Buono. However, in actually giving his testimony, Bianchi made every effort to be as uncooperative and self-contradictory as possible, apparently hoping to avoid being the ultimate cause of Buono being convicted. Sin embargo, en realidad dando su testimonio, Bianchi hizo todo lo posible por ser tan poco cooperativo y auto-contradictoria de lo posible, al parecer con la esperanza de evitar ser la causa última de Buono ser declarado culpable. In the end, Bianchi's efforts were unsuccessful, as Buono was in fact convicted and sentenced to life imprisonment . Al final, los esfuerzos de Bianchi no tuvieron éxito, como Buono, de hecho, declarado culpable y condenado a cadena perpetua .

In 1980, Bianchi began a relationship with Veronica Compton, a woman he met while in prison. En 1980, Bianchi comenzó una relación con Veronica Compton, una mujer que conoció en la cárcel. During his trial, she testified for the defense, telling the jury a false, vague tale about the crimes in an attempt to exculpate Bianchi and also admitting to wanting to buy a mortuary with another convicted murderer for the purpose of necrophilia . Durante el juicio, testificó para la defensa, diciendo al jurado una historia falsa, imprecisa sobre los crímenes en un intento de exculpar a Bianchi y también admitir que desee comprar un depósito de cadáveres con otro asesino convicto con el propósito de necrofilia . She was later convicted and imprisoned for attempting to strangle a woman she had lured to a motel in an attempt to have authorities believe that the Hillside Strangler was still on the loose and the wrong man was imprisoned. Ella fue declarado culpable y encarcelado por intentar estrangular a una mujer a la que había atraído a un motel en un intento de que las autoridades creen que el estrangulador de Hillside todavía estaba en libertad y el hombre malo fue encarcelado. Bianchi had given her some smuggled semen to use to make it look like a rape/murder committed by the Hillside Strangler. Bianchi le había dado un poco de contrabando semen a utilizar para hacer que se vea como una violación / asesinato cometido por el estrangulador de Hillside.

Bianchi is serving his sentence at Washington State Penitentiary in Walla Walla, Washington . Bianchi está cumpliendo su condena en la penitenciaría del estado de Washington en Walla Walla, Washington .

Kenneth Bianchi was denied parole on August 18, 2010 by a state board in Sacramento (according to Los Angeles County district attorney's office spokeswoman Sandi Gibbons). Kenneth Bianchi se le negó la libertad condicional el 18 de agosto de 2010 por una junta estatal en Sacramento (según la oficina de Los Angeles Condado de fiscal de distrito Sandi Gibbons, portavoz). He will be eligible to apply for parole again in 2025. Él será elegible para solicitar la libertad condicional de nuevo en 2025.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada