Paul Bernardo
Jump to: navigation , search Saltar a navegación , búsqueda
This article needs additional citations for verification . Este artículo necesita adicionales citas para la verificación . Por (December 2010) (Diciembre 2010) |
Coordinates : 44°13′16″N 76°30′53″W / 44.22111°N 76.51472°W Coordenadas : 44 ° 13'16 "N 76 ° 30'53" W / 44.22111 ° N 76.51472 ° W
Paul Bernardo Paul Bernardo | |
---|---|
Background information Información general | |
Birth name Nombre de nacimiento | Paul Kenneth Bernardo Pablo Kenneth Bernardo |
Also known as También conocido como |
Paul Jason Teale Pablo Jason Teale
|
Born Nacido |
August 27, 1964 27 de agosto, 1964
|
Conviction Convicción |
Murder Asesinato
|
Sentence Sentencia | Life imprisonment without the possibility of parole for 25 years Cadena perpetua sin posibilidad de libertad condicional por 25 años |
Spouse(s) Casamiento (s) | Karla Homolka (1991-1994) Karla Homolka (1991-1994) |
Killings Los asesinatos | |
Number of victims Número de víctimas | 3+ 3 + |
Country País | Canada Canadá |
Date apprehended Fecha aprehendido | February 17, 1993 17 de febrero 1993 |
Imprisoned at Encarcelado en la | Kingston Penitentiary Kingston Penitenciario |
Paul Kenneth Bernardo , also known as Paul Jason Teale [ 1 ] (born 27 August 1964 in Scarborough , Ontario ), is a Canadian serial killer and rapist , known for the sexual assaults and murders he committed with his wife Karla Homolka and the serial rapes he committed in Scarborough . Pablo Kenneth Bernardo, también conocido como Paul Teale Jason [1] (nacido el 27 de agosto de 1964 en Scarborough , Ontario ), es un canadiense de asesino en serie y violador , conocido por las agresiones sexuales y asesinatos que cometió con su esposa Karla Homolka y las violaciones en serie que cometió en Scarborough .
[ edit ] Early life [ editar ] Primeros años
Bernardo's mother, Marilyn, was the adopted daughter of a wealthy Toronto lawyer and his wife. La madre de Bernardo, Marilyn, era la hija adoptiva de un rico Toronto abogado y su esposa. His father, Kenneth, was the son of an English woman and an Italian immigrant who created a highly successful marble and tile business, but was abusive towards his wife and children. Su padre, Kenneth, fue el hijo de una mujer de Inglés y de un inmigrante italiano que creó un mármol de gran éxito y negocio de tejas, pero era abusivo con su esposa e hijos. Instead of entering the family business, Kenneth Bernardo became an accountant. En lugar de entrar en el negocio de la familia, Kenneth Bernardo se convirtió en un contador. After her father had disapproved of an earlier boyfriend, Marilyn married Kenneth in 1960. Después de que su padre había rechazado de un novio anterior, Marilyn se casó con Kenneth en 1960. Like his father, Kenneth Bernardo was said to be abusive. Como su padre, Kenneth Bernardo se dice que es abusivo. Marilyn, after having given birth to a son and a daughter, began seeing a former boyfriend. Marilyn, después de haber dado a luz a un hijo y una hija, comenzó a ver a un ex novio. She became pregnant with his child and gave birth to Paul Kenneth Bernardo on August 27, 1964. Ella quedó embarazada de su hijo y dio a luz a Pablo Kenneth Bernardo el 27 de agosto de 1964. Kenneth Bernardo tolerated his wife's affair and is listed as the biological father on Paul's birth certificate. Kenneth Bernardo tolerado aventura de su esposa y está considerado como el padre biológico el certificado de nacimiento de Pablo.
In 1975, Kenneth Bernardo fondled a girl and was charged with child molestation ; he also sexually abused his own daughter. [ 2 ] Bernardo's mother became depressed over her husband's abuse, withdrew from family life and lived in the basement of their Scarborough home. En 1975, Kenneth Bernardo acarició a una niña y fue acusado de abuso sexual de menores , sino que también víctimas de abusos sexuales a su propia hija. [2] La madre de Bernardo se convirtió en depresión por el abuso de su marido, se retiró de la vida familiar y vivía en el sótano de su Scarborough casa. Though the elder children felt the effects of the emotional and mental turmoil, young Paul appeared to be unscathed by it. Aunque los niños mayores sintió los efectos de la confusión emocional y mental, el joven Paul parecía estar a salvo por él. In his book Lethal Marriage , Nick Pron describes the young Bernardo: "He was always happy. A young boy who smiled a lot. And he was so cute, with his dimpled good looks and sweet smile, that many of the mothers just wanted to pinch him on the cheek whenever they saw him. He was the perfect child they all wanted: polite, well mannered, doing well in school, so sweet in his Boy Scout uniform." [ 3 ] En su libro Matrimonio letal, Nick Pron describe el joven Bernardo: "Siempre estaba feliz Un niño que sonreía mucho, y era tan lindo, con su apariencia con hoyuelos buenas y sonrisa dulce, que muchas de las madres sólo quería.. . le pellizca en la mejilla cada vez que lo vi fue el hijo perfecto que todos querían: educado, de buenos modales, bien en la escuela, tan dulce en su explorador de muchacho . uniforme " [3]
Following an argument between his parents when Bernardo was 16, his mother told him of his actual parentage. [ 4 ] Repulsed, he began openly to call his mother "slob" and "whore". [ 5 ] Después de una discusión entre sus padres cuando Bernardo tenía 16 años, su madre le dijo a su linaje real. [4] Rechazado, comenzó abiertamente a llamar a su madre "patán" y "puta". [5]
Bernardo graduated from Sir Wilfrid Laurier Collegiate Institute , opting to work for Amway , whose sales culture had a deep effect on him. Bernardo se graduó de Sir Wilfrid Laurier Collegiate Institute , optando por trabajar para Amway , cuyas ventas la cultura tuvo un profundo efecto en él. "He bought the books and tapes of famous motivational get-rich-and-famous experts." [ 6 ] Bernardo and his friends practiced their techniques on young women they met in bars, and were fairly successful. [ 5 ] By the time Bernardo attended University of Toronto Scarborough , he had developed dark sexual fantasies , enjoyed humiliating women in public and beating up the women he dated. [ 5 ] "Él compró los libros y cintas de famosos de motivación para hacerse rico, y con expertos de fama". [6] Bernardo y sus amigos practicaron sus técnicas en las mujeres jóvenes que se reunieron en bares, y tuvieron bastante éxito. [5] En el momento en Bernardo asistió a la Universidad de Toronto Scarborough , que había desarrollado oscuras fantasías sexuales , las mujeres disfrutaron humillando en público y golpear a las mujeres que había salido. [5]
In October 1987, he met Karla Homolka . [ 5 ] They became sexually interested in each other almost immediately. En octubre de 1987, conoció a Karla Homolka . [5] Se convirtieron sexualmente interesado en el otro casi de inmediato. Unlike the other girls he knew, she encouraged his sadistic sexual behaviour, also encouraging his acts as the "Scarborough Rapist." A diferencia de las otras chicas que conocía, que animó a su sádico comportamiento sexual, también alienta a sus actos como el "Violador de Scarborough".
[ edit ] Sexual assaults [ editar ] Las agresiones sexuales
[ edit ] "The Scarborough Rapist" [ editar ] "El Violador de Scarborough"
Bernardo committed multiple sexual assaults , escalating in viciousness, in and around Scarborough , Ontario . [ 7 ] Most of the assaults were on young women whom he had stalked after they exited buses late in the evening. Bernardo cometió múltiples agresiones sexuales , la escalada en el vicio, en los alrededores de Scarborough , Ontario . [7] La mayoría de los asaltos fueron en las mujeres jóvenes a quienes había acechado después de haber salido de los autobuses a finales de la tarde.
Known incidents are: Los incidentes conocidos son:
May 4, 1987, rape, 21-year-old woman, Scarborough, in front of her parents' house, after following her home. 04 de mayo 1987, la violación, de 21 años de edad, mujer, de Scarborough, en frente de la casa de sus padres, después de seguir a su casa. The attack lasted more than half an hour. El ataque duró más de media hora.
May 14, 1987, rape, 19-year-old woman in the back yard of her parents' house. 14 de mayo 1987, la violación, de 19 años de edad, la mujer en el patio trasero de la casa de sus padres. This incident lasted over an hour. Este incidente duró más de una hora.
July 17, 1987, attempted rape. 17 de julio 1987, intento de violación. Although he beat the young woman, he abandoned the attack after she fought back. A pesar de que golpearon a la joven, abandonó el ataque después de que ella se defendió.
September 29, 1987, attempted rape, 15-year-old girl. 29 de septiembre 1987, intento de violación, de 15 años de edad, niña. Bernardo broke into a house in Scarborough and entered the bedroom of the victim. Bernardo irrumpieron en una casa en Scarborough y entró en el dormitorio de la víctima. He jumped on her back, put his hand over her mouth, threatened her with a knife, caused a bruise on the side of her face and bit her on the ear. Saltó sobre su espalda, le puso la mano sobre su boca, la amenazó con un cuchillo, causó una contusión en el lado de la cara y le mordió en la oreja. He fled when the victim's mother entered the room and started screaming. Huyó cuando la madre de la víctima entró en la habitación y empezó a gritar. Anthony Hanemaayer was initially convicted of the sexual assault but was exonerated after Bernardo confessed to the crime in 2006. Anthony Hanemaayer fue condenado inicialmente por el asalto sexual, pero fue exonerado después de Bernardo confesó el crimen en 2006.
December 16, 1987, rape, 15-year-old girl. 16 de diciembre 1987, la violación, de 15 años de edad, niña. This rape lasted about one hour. Esta violación duró aproximadamente una hora. The following day, the Toronto Police Service issued a warning to women in Scarborough traveling alone at night, especially those taking buses. Al día siguiente, el Servicio de Policía de Toronto emitió una advertencia a las mujeres en Scarborough que viajan solos por la noche, especialmente los que tomaban los autobuses.
December 23, 1987, rape, 17-year-old. 23 de diciembre 1987, la violación, de 17 años de edad. During this attack, Bernardo raped the 17-year-old with the knife he used to threaten his victims. Durante este ataque, Bernardo violó a la de 17 años de edad, con el cuchillo que usaba para amenazar a sus víctimas. It was at this point he began to be referred to as the 'Scarborough Rapist'. Fue en este punto comenzó a ser conocido como el "Violador de Scarborough.
April 18, 1988, Bernardo attacked a 17-year-old. 18 de abril 1988, Bernardo atacó a un joven de 17 años de edad. The fifth assault, this one lasted 45 minutes. El quinto asalto, esta vez duró 45 minutos.
May 25, 1988, Bernardo was nearly caught by a uniformed Metro Toronto investigator staking out a bus shelter. 25 de mayo 1988, Bernardo fue capturado cerca de un uniformado investigador de Metro Toronto replantear una parada de autobús. The investigator noticed him hiding under a tree and pursued him on foot, but Bernardo escaped. El investigador notó que estaba escondido debajo de un árbol y lo persiguió a pie, pero se escapó Bernardo.
May 30, 1988, rape, 18-year-old, Clarkson - about 40 kilometres southwest of Scarborough. 30 de mayo 1988, la violación, de 18 años de edad, Clarkson - a unos 40 kilómetros al suroeste de Scarborough. This attack lasted 30 minutes. Este ataque duró 30 minutos.
October 4, 1988, attempted rape, Scarborough. 04 de octubre 1988, intento de violación, de Scarborough. His intended victim fought him off but he inflicted two stab wounds to her thigh and buttock which required 12 stitches. Su presunta víctima luchó contra él, sino fuera de él infligió dos puñaladas en el muslo y la nalga que requirió 12 puntos de sutura.
November 16, 1988, rape, 18-year-old in the backyard of her parents' house. 16 de noviembre 1988, la violación, de 18 años de edad, en el patio trasero de la casa de sus padres.
November 17, 1988, Metro Police formed a special task force dedicated to capturing the Scarborough Rapist. 17 de noviembre 1988, Metro La policía formó un grupo de trabajo especial dedicado a la captura del violador de Scarborough.
December 27, 1988, attempted rape, an alerted neighbour chased Bernardo off after he had begun his attempted eighth rape. 27 de diciembre 1988, intento de violación, un vecino alertó a Bernardo persiguió después de que él había comenzado su intento de violación octavo.
June 20, 1989, attempted rape, the young woman fought against him and her screams alerted neighbours. 20 de junio 1989, intento de violación, la joven luchó contra él y sus gritos alertaron a los vecinos. Bernardo fled with scratches on his face. Bernardo huyó con arañazos en la cara.
August 15, 1989, rape, 22-year-old woman. 15 de agosto 1989, la violación, de 22 años de edad, mujer. He had stalked her the previous night from outside the window of her apartment and waited for her to arrive home. Él la había acechado la noche anterior desde fuera de la ventana de su apartamento y esperó a que ella llegue a casa. This particularly vicious attack lasted two hours. Este ataque particularmente cruel que duró dos horas.
November 21, 1989, rape, 15-year-old whom he saw in a bus shelter. 21 de noviembre 1989, la violación, de 15 años de edad, a quien vio en una parada de autobús. This attack lasted 45 minutes. Este ataque duró 45 minutos.
December 22, 1989, rape, 19-year-old. 22 de diciembre 1989, la violación, de 19 años de edad. This attack occurred in a stairwell of an underground parking lot and lasted 30 minutes. Este ataque se produjo en un hueco de la escalera de un aparcamiento subterráneo y duró 30 minutos.
May 26, 1990, rape, 19-year-old. 26 de mayo 1990, la violación, de 19 años de edad. This rape lasted over an hour. Esta violación duró más de una hora. However, his victim's vivid recollection of her attacker permitted police to make a computer composite portrait, which was released two days later by police and published in Toronto and area newspapers. Sin embargo, vivo recuerdo de su víctima de su atacante permitida la policía para hacer un retrato equipo compuesto, que fue puesto en libertad dos días más tarde por la policía y publicado en Toronto y los periódicos de la zona.
July 1990, two months after receiving tips that Bernardo fit the Scarborough Rapist composite, he was interviewed by two police detectives. Julio de 1990, dos meses después de recibir consejos que Bernardo se ajustan a la compuesta Violador de Scarborough, fue entrevistado por dos detectives de la policía.
[ edit ] Investigation and release [ editar ] Investigación y la liberación
Between May and September 1990, the police had submitted more than 130 suspects' samples for DNA testing when they received two reports that the person they were seeking was Paul Bernardo. Entre mayo y septiembre de 1990, la policía había presentado muestras de más de 130 sospechosos de ADN prueba cuando recibieron dos informes de que la persona que buscaban era Paul Bernardo. The first, in June, had been called in by a bank employee. La primera, en junio, había sido llamado por un empleado del banco. The second call was received from Tina Smirnis, the wife of one of the three Smirnis brothers who were among Bernardo's closest friends. La segunda llamada se recibió Tina Smirnis, la esposa de uno de los tres hermanos Smirnis que estaban entre los amigos más cercanos de Bernardo. Smirnis told the detectives that Bernardo "had been 'called in' on a previous rape investigation – once in December, 1987 – but he had never been interviewed." [ 2 ] He frequently talked about his sex life to Smirnis and liked analingus , rough sex and anal sex . [ 2 ] Smirnis dijo a los detectives que Bernardo "había sido" llamado "en una investigación por violación anterior - una vez en diciembre de 1987 -. Pero nunca había sido entrevistado" [2] A menudo hablaba de su vida sexual a Smirnis y me gustó analingus en bruto, el sexo y el sexo anal . [2]
Smirnis's phrasing was awkward and stilted and consequently left the detectives unsure of whether to take him seriously. Redacción Smirnis era torpe y pomposo y por lo tanto dejó a los detectives no están seguros de si se lo toma en serio. But after cross-checking several files the detectives decided to interview Bernardo. Pero después de cotejar varios archivos a los detectives decidieron entrevistar a Bernardo. The interview, on November 20, 1990, lasted 35 minutes and Bernardo voluntarily gave samples for forensic testing. La entrevista, el 20 de noviembre de 1990, duró 35 minutos y Bernardo entregó voluntariamente las muestras para forenses de pruebas. When the detectives asked Bernardo why he thought he was being investigated for the rapes, he admitted that he did resemble the composite. Cuando los detectives le preguntó Bernardo por qué creía que estaba siendo investigado por las violaciones, admitió que lo hizo parecerse al compuesto. The detectives concluded that such a well-educated, well-adjusted, congenial young man could not be responsible for the vicious crimes; he "was far more credible than...Smirnis who, with his awkward, strange way of speaking, might just be trying to collect the reward." Los detectives de la conclusión de que tal bien educada y bien adaptado, joven agradable no puede ser responsable de los delitos violentos, sino que "era mucho más creíble que ... Smirnis que, con su manera torpe, extraña de hablar, sólo podría Se trata de recoger la recompensa. " Bernardo was released the following day. [ 2 ] Bernardo fue puesto en libertad al día siguiente. [2]
[ edit ] St. [ editar ] San Catharines Catharines
Following the interview, Bernardo drove to St. Catharines and held a secret meeting with Homolka, assuring her that he was not the Scarborough Rapist. Después de la entrevista, Bernardo se dirigió a St. Catharines y celebró una reunión secreta con Homolka, asegurándole que él no era el Violador de Scarborough.
Bernardo moved permanently to St. Catharines on February 1, 1991. Bernardo se trasladó permanentemente a St. Catharines el 1 de febrero de 1991. The sexual assaults in Scarborough had stopped. Las agresiones sexuales en Scarborough se había detenido. However, on April 6, 1991, Bernardo committed his 12th rape, this one in St. Catharines. Sin embargo, el 6 de abril de 1991, Bernardo cometió su violación 12, esta vez en St. Catharines. Again, the victim was young (14). Una vez más, la víctima era joven (14). Unlike the other attacks, this one occurred early in the morning and he was not near a bus stop. A diferencia de los otros ataques, esta vez ocurrió temprano en la mañana y él no estaba cerca de una parada de autobús.
[ edit ] "Jane Doe" [ editar ] "Jane Doe"
When she still worked at a pet shop (Martindale Animal Clinic, St. Catharines) two years earlier, Homolka had befriended a then 15-year-old girl. Cuando todavía trabajaba en una tienda de mascotas (Martindale Animal Clinic, St. Catharines) dos años antes, había hecho amistad con un Homolka entonces 15 años de edad, niña. On June 7, 1991, Homolka invited the teen, referred to as "Jane Doe" in the ensuing trials, for a "girls' night out." El 7 de junio de 1991, Homolka invitó a la adolescente, conocida como "Jane Doe" en los ensayos siguientes, para una "noche de las niñas a cabo." After an evening of shopping and dining, Homolka took "Jane Doe" to 57 Bayview Avenue and began to ply her with alcohol laced with Halcion . Después de una tarde de tiendas y restaurantes, se Homolka "Jane Doe" a 57 Bayview Avenue y comenzó a capas con el alcohol mezclado con Halcion .
After "Jane Doe" lost consciousness, Homolka called Bernardo to tell him his surprise wedding gift was ready. Después de "Jane Doe" perdió el conocimiento, Homolka llamó Bernardo para decirle que su regalo de bodas sorpresa fue preparado. They undressed the girl, who was a virgin, and Bernardo videotaped Homolka as she raped the girl before Bernardo vaginally and anally penetrated her. Se desnudaron a la muchacha, que era virgen, y Bernardo grabó Homolka ya que violó a la chica antes de Bernardo vaginal y analmente la penetró. The next morning, the teenager was nauseated. A la mañana siguiente, el adolescente fue náuseas. She believed her vomiting was due to having drunk alcohol for the first time. Ella creía que su vómito se debe a haber consumido alcohol por primera vez. She did not realize she had been violated. No se dio cuenta que había sido violada.
She was invited back to Port Dalhousie (a district in northwest St. Catharines, situated on Lake Ontario) in August, this time to "spend the night". Ella fue invitada de nuevo a Puerto de Dalhousie (un distrito en el noroeste de St. Catharines, situado en el lago Ontario), en agosto, esta vez a "pasar la noche". Foreshadowing what would later happen to Tammy Homolka, "Jane Doe," whose identity remains protected by law, stopped breathing after she was drugged and Bernardo had begun to rape her. Anticipando lo que más tarde pasaría a Tammy Homolka, dejó de "Jane Doe", cuya identidad permanece protegida por la ley, la respiración después de haber sido drogada y Bernardo había comenzado a su violación. Homolka called 911 for help but called back a few minutes later to say that "everything is all right." Homolka llamó al 911 para pedir ayuda, pero volvió a llamar unos minutos después para decir que "todo está bien." The emergency crew was recalled without follow-up. El equipo de emergencia, se recordó sin seguimiento.
"Jane Doe" visited the couple once more, on December 22, 1992. "Jane Doe" visitó a la pareja una vez más, el 22 de diciembre de 1992. This time Homolka pressured her to have sex with Bernardo; she became upset and left. Esta vez Homolka presionados a tener relaciones sexuales con Bernardo, ella se enojó y se fue.
[ edit ] "Schoolgirl Killer" murders [ editar ] "Colegiala" Killer asesinatos
[ edit ] Tammy Homolka [ editar ] Tammy Homolka
By 1990, Bernardo was spending large amounts of time with the Homolka family, who liked him. En 1990, Bernardo estaba gastando grandes cantidades de tiempo con la familia Homolka, que le gustaba. He was engaged to the eldest daughter and flirted constantly with the youngest one. Él estaba comprometido con la hija mayor y coqueteaba constantemente con el más joven. He had not told them that he had lost his job as an accountant, and instead was smuggling cigarettes across the nearby US–Canadian border. Él no les había dicho que había perdido su trabajo como contable, y en su lugar era el contrabando de cigarrillos a través de la cercana frontera con Estados Unidos y Canadá. He had become obsessed with Tammy Homolka, peeping into her window and entering her room to masturbate while she slept. Él se había obsesionado con Tammy Homolka, asomándose a su ventana y entrar en su habitación para masturbarse mientras ella dormía. Karla Homolka helped him by breaking the blinds in her sister's window to allow Bernardo access. Karla Homolka le ayudó rompiendo las persianas en la ventana de su hermana para permitir el acceso Bernardo. In July, Bernardo took Tammy across the border to get beer for a party. En julio, Bernardo tomó Tammy través de la frontera para conseguir cerveza para una fiesta. While there, Bernardo later told his fiancee, "they got drunk and began making out." Una vez allí, Bernardo dijo más tarde a su novia, "que se emborrachó y comenzó a hacer hacia fuera."
According to Bernardo's testimony at his trial, on July 24, 1990, Karla Homolka laced spaghetti sauce with crushed Valium she had stolen from her employer, Martindale Animal Clinic. Según el testimonio de Bernardo en su juicio, el 24 de julio de 1990, Karla Homolka atado salsa de espagueti con triturado Valium había robado a su empleador, Martindale Animal Clinic. She served dinner to her sister, who soon lost consciousness. Ella sirvió la cena a su hermana, que pronto perdió el conocimiento. Bernardo began to rape Tammy while Karla watched. Bernardo comenzó a la violación, mientras que Tammy Karla visto.
Over the summer, he supplied Tammy and her friends with gifts, food, and sodas that had "a film and a few white flecks on the top." [ 2 ] Durante el verano, se suministra Tammy y sus amigos con regalos, comida y refrescos que tenían ", una película y una pocas manchas blancas en la parte superior". [2]
Six months before their 1991 wedding, Karla Homolka stole the anaesthetic agent Halothane from the clinic. Seis meses antes de su boda de 1991, Karla Homolka se robó el agente anestésico halotano de la clínica. On December 23, 1990, Homolka and Bernardo administered sleeping pills to the 15-year-old in a rum-and-eggnog cocktail. El 23 de diciembre de 1990, Homolka y Bernardo administrado pastillas para dormir a los 15 años de edad, en un cóctel de ron y ponche de huevo. After Tammy was unconscious, Homolka and Bernardo undressed her and Karla applied a Halothane soaked cloth to her sister's nose and mouth. Después de Tammy se encontraba inconsciente, Homolka y Bernardo la desnudó y Karla aplicar un paño empapado en halotano a la nariz de su hermana y la boca.
Karla Homolka wanted to "give Tammy's virginity to Bernardo for Christmas" as, according to Homolka, Bernardo was disappointed by not having been Karla's first sex partner. Karla Homolka quería "dar la virginidad de Tammy a Bernardo para la Navidad" ya que, según Homolka, Bernardo estaba decepcionado por no haber sido socio de la primera relación sexual de Karla. With Tammy's parents sleeping upstairs, the pair videotaped themselves as they raped her in the basement. Con los padres de Tammy durmiendo arriba, la pareja se grabó a medida que la violó en el sótano. Tammy began to vomit. Tammy empezó a vomitar. The pair tried to revive her, then called 911, but not before they hid evidence, dressed Tammy, and moved her into her basement bedroom. La pareja trató de reanimarla, y luego llamó al 911, pero no antes de que se escondieron pruebas, vestido de Tammy, y se trasladó a su a su habitación del sótano. A few hours later Tammy Homolka was pronounced dead at St. Unas horas más tarde Tammy Homolka fue pronunciado muerto en San Catharines General Hospital without having regained consciousness. Catharines Hospital General sin haber recuperado la conciencia.
Despite the pair's behaviour – vacuuming and washing laundry in the middle of the night, [ 2 ] and despite the presence of a chemical burn on Tammy's face, Niagara Regional Coroner and the Homolka family accepted the pair's version of events. [ 2 ] The official cause of Tammy Homolka's death was accidental – choking on her vomit after consumption of alcohol. A pesar del comportamiento de la pareja - la aspiradora y lavar la ropa en medio de la noche, [2] y, a pesar de la presencia de una quemadura química en el rostro de Tammy, médico forense del Niágara Regional y la familia Homolka aceptó la versión de la pareja de los acontecimientos. [2] El funcionario causa de muerte Tammy Homolka fue accidental - ahogue con su vómito tras el consumo de alcohol. The pair subsequently videotaped themselves with Karla wearing Tammy's clothing and pretending to be her. La pareja se grabó posteriormente con Karla uso de ropa de Tammy y fingiendo ser ella. They also moved out of the Homolka house to a rented Port Dalhousie bungalow, to let her parents cope with their grief. También se mudó de la casa Homolka a un puerto alquilar bungalows de Dalhousie, para dejar a sus padres lidiar con su dolor.
[ edit ] Leslie Mahaffy [ editar ] Leslie Mahaffy
Early in the morning on June 15, 1991, Bernardo took a detour through Burlington , halfway between Toronto and St. Catharines, to steal license plates. Temprano en la mañana del 15 de junio de 1991, Bernardo tomó un desvío a través de Burlington , a medio camino entre Toronto y St. Catharines, para robar placas de matrícula. He found Leslie Mahaffy . Él encontró Leslie Mahaffy . The 14-year-old had missed her curfew after attending a funeral, was locked out of her house and had been unable to find anyone with whom she could stay overnight. Los 14 años de edad, había perdido su toque de queda después de asistir a un funeral, se cerró la puerta de su casa y no había podido encontrar a alguien con quien podría pasar la noche.
Bernardo approached her and told her he was looking to break into a neighbour's house. Bernardo se le acercó y le dijo que estaba buscando para entrar en la casa de un vecino. Unfazed, she asked if he had any cigarettes. Sin inmutarse, ella le preguntó si tenía algún cigarrillo. As Bernardo led her to his car he blindfolded her, forced her into the vehicle and drove her to Port Dalhousie, where he informed Homolka that they had a playmate. Como Bernardo llevó a su coche que le vendaron los ojos, la obligaron en el vehículo y la llevaron a Puerto Dalhousie, donde informó a Homolka que tenían un compañero de juegos. Bernardo and Homolka subsequently videotaped themselves torturing and sexually abusing Mahaffy, all while listening to Bob Marley and David Bowie . Bernardo y Homolka posteriormente grabó a sí mismos torturar y abusar sexualmente de Mahaffy, todo mientras se escucha Bob Marley y David Bowie . At one point, Bernardo said "You're doing a good job, Leslie, a damned good job." En un momento dado, Bernardo dijo: "Estás haciendo un buen trabajo, Leslie, un trabajo muy bueno." Then he added, "The next two hours are going to determine what I do to you. Right now, you're scoring perfect." Luego agregó: "Las siguientes dos horas se va a determinar lo que hago para ti. En este momento, usted está marcando perfecto." On another segment of tape, played at Bernardo's trial, the assault escalated. En otro segmento de la cinta, interpretado en el juicio de Bernardo, el asalto se intensificó. Mahaffy cried out in pain and begged Bernardo to stop. Mahaffy gritó de dolor y le pidió dejar de Bernardo. In the Crown description of the scene, he was sodomizing her while her hands were bound with twine. En la descripción de la Corona de la escena, fue sodomizar a ella mientras sus manos estaban atadas con un cordel. Later Mahaffy told Bernardo that her blindfold seemed to be slipping, an ominous development as it signaled the possibility that she might be able to identify both her tormentors if permitted to live. Más tarde le dijo a Bernardo que Mahaffy la venda parecía deslizarse, un mal presagio, ya que demostraba la posibilidad de que ella podría ser capaz de identificar tanto a sus verdugos si se les permite vivir.
The following day, Bernardo claimed, Homolka fed her a lethal dose of Halcion. Al día siguiente, afirmó Bernardo, Homolka le daba de comer una dosis letal de Halcion. Homolka claimed that, instead, Bernardo strangled her. Homolka dijo que, en cambio, Bernardo la estranguló. The pair put her body in their basement. La pareja puso su cuerpo en su sótano.
The following day the Homolka family had dinner at the house. Al día siguiente la familia Homolka cenamos en la casa.
After the Homolkas and their remaining daughter, Lori, had left, Bernardo and Homolka decided the best way to dispose of the evidence would be to dismember Leslie Mahaffy and encase each piece in cement. Después de los Homolkas y su hija restante, Lori, se había ido, Bernardo y Homolka decidió que la mejor manera de deshacerse de la evidencia sería desmembrar Leslie Mahaffy y envolver cada pieza en el cemento. Bernardo bought a dozen bags of cement at a hardware store the following day. Bernardo compró una docena de bolsas de cemento en una ferretería al día siguiente. He kept the receipts which would prove damaging at his trial. Mantuvo los recibos que ser dañinas en su juicio. Bernardo used his grandfather's circular saw to cut the body. Bernardo utiliza circular de su abuelo para cortar el cuerpo. Bernardo and Homolka then made numerous trips to dump the cement blocks in Lake Gibson , 18 kilometers south of Port Dalhousie . Bernardo y Homolka entonces hizo numerosos viajes para volcar los bloques de cemento en el lago Gibson , 18 kilómetros al sur de Port Dalhousie . At least one of the blocks weighed 90 kg (200 pounds) and proved beyond the pair's patience or abilities to sink. Al menos uno de los bloques pesaba 90 kg (200 libras) y probado más allá de la paciencia del par o habilidades para hundir. It rested near the shore, where a father and son on a fishing expedition discovered it on June 29, 1991. Se basaba en la orilla, donde un padre y un hijo en una expedición de pesca se descubrió el 29 de junio de 1991. Leslie Mahaffy's orthodontic appliance proved instrumental in identifying her. Aparato de ortodoncia Leslie Mahaffy fue decisivo en la identificación de ella.
[ edit ] Kristen French [ editar ] Kristen francesa
On the afternoon of April 16, 1992, Bernardo and Homolka were driving through St. Catharines to look for potential victims. En la tarde del 16 de abril de 1992, Bernardo y Homolka fueron conduciendo a través de St. Catharines en busca de posibles víctimas. It was after school hours on the day before Good Friday . Fue después de las horas de clase en el día antes del Viernes Santo . Students were still going home but by and large the streets were empty. Los estudiantes seguían yendo a casa, pero por lo general las calles estaban vacías. As they passed Holy Cross Secondary School , a main Catholic high school in the city's north end, they spotted Kristen French , a 15-year-old student, walking briskly to her nearby home. Al pasar junto a la Escuela Holy Cross secundaria , un principal de la escuela secundaria católica en el extremo norte de la ciudad, vieron a Kristen francesa , un estudiante de 15 años de edad, caminar a paso rápido a su casa cerca. The couple pulled into the parking lot of nearby Grace Lutheran Church and Homolka got out of the car, map in hand, pretending to need assistance. La pareja se detuvo en el estacionamiento de la cercana Iglesia de la Gracia luterana y Homolka se bajó del coche, mapa en mano, fingiendo necesitar ayuda.
As French looked at the map, Bernardo attacked from behind, brandishing a knife and forcing her into the front seat of their car. Como el francés miró el mapa, Bernardo atacado por la espalda, blandiendo un cuchillo y la obligó en el asiento delantero de su coche. From her back seat, Homolka controlled the girl by pulling down her hair. Desde su asiento de atrás, Homolka controla la chica tirando hacia abajo de su pelo.
French took the same route home every day, taking about 15 minutes to get home in order to attend to her dog's needs. Francés tomó la casa misma ruta todos los días, teniendo alrededor de 15 minutos para llegar a casa con el fin de atender a las necesidades de su perro. Soon after she should have arrived, her parents became convinced that she had met with foul play and notified police. Poco después de que ella debería haber llegado, sus padres se convencieron de que se había reunido con el juego sucio y la policía notificados. Within 24 hours, Niagara Regional Police (NRP) had assembled a team and searched the area along her route and found several witnesses who had seen the abduction from different locations, thus giving police a fairly clear picture. Dentro de las 24 horas, las Cataratas del Policía Regional (PNR) había reunido a un equipo, y buscaron en el área a lo largo de su ruta y se encontró a varios testigos que habían visto el secuestro de diferentes lugares, dando así a la policía un cuadro bastante claro. In addition, one of Kristen's shoes, recovered from the parking lot, underscored the seriousness of the abduction. Además, uno de los zapatos de Kristen, se recuperó de la playa de estacionamiento, destacó la gravedad del secuestro.
Over the three days of Easter weekend, Bernardo and Homolka videotaped themselves as they tortured, raped and sodomized Kristen French, forcing her to drink large amounts of alcohol and to behave submissively to Bernardo. Durante los tres días de Pascua fin de semana, Bernardo y Homolka se grabó como torturados, violados y sodomizados Kristen francés, obligándola a beber grandes cantidades de alcohol y se comportan sumisamente a Bernardo. At Bernardo's trial, Crown prosecutor Ray Houlahan said that Bernardo always intended to kill her because she was never blindfolded and was capable of identifying her captors. En el juicio de Bernardo, Fiscal de la Corona Ray Houlahan dijo que Bernardo siempre tuvo la intención de matarla porque ella no tenía los ojos vendados y fue capaz de identificar a sus captores.
While Bernardo was out buying pizza on April 18 he was spotted by Kerry Patrich (see below), whom he had stalked the previous month. Mientras que Bernardo había salido a comprar la pizza el 18 de abril fue visto por Kerry Patrich (ver abajo), a quien había acechado el mes anterior. Her report to NRP was mishandled by police, as noted by Judge Archie Campbell in his 1995 inquiry into the police investigation of Bernardo's crimes, thus negating any chance of Kristen French's being discovered at the Bernardo house. Su informe al programa nacional de reformas fue maltratado por la policía, como se ha señalado por el juez de Archie Campbell en su investigación de 1995 la investigación policial de los crímenes de Bernardo, lo que anula cualquier posibilidad de que Kristen francés se descubrió en la casa de Bernardo.
The following day, the couple murdered French before going to the Homolkas' for Easter dinner. Al día siguiente, la pareja asesinada francés antes de ir a la 'Homolkas para la cena de Pascua. Homolka testified at her trial that Bernardo had strangled French for exactly seven minutes while she watched. Homolka testificó en el juicio que Bernardo había estrangulado francés de exactamente siete minutos, mientras ella miraba. Bernardo said Homolka beat her with a rubber mallet because she had tried to escape and that French ended up being strangled on a noose tied around her neck secured to a hope chest. Bernardo dijo Homolka la golpeó con un mazo de goma, porque ella había tratado de escapar y que el francés terminó siendo estrangulada en una soga atada al cuello sujeta a una esperanza en el pecho. Immediately thereafter, Homolka went to fix her hair. Inmediatamente después, Homolka fue a arreglarse el pelo.
French's nude body was found in a ditch on April 30, 1992 in Burlington, approximately 45 minutes from St. Catharines, and a short distance from the cemetery where Leslie Mahaffy is buried. Cuerpo desnudo francés fue encontrado en una zanja el 30 de abril de 1992 en Burlington, a unos 45 minutos de St. Catharines, ya una corta distancia desde el cementerio donde está enterrado Leslie Mahaffy. She had been washed and her hair had been cut off. Ella había sido lavada y el pelo había sido cortado. It was originally thought that the hair was removed as a trophy, but Homolka testified that the hair had been cut to impede identification. Originalmente se pensó que el cabello se retiró como un trofeo, pero Homolka testificó que la habían cortado el pelo para impedir su identificación.
[ edit ] Other potential or possible victims [ editar ] Otras víctimas potenciales o posibles
In addition to the confirmed murders of Tammy Lyn Homolka, Leslie Erin Mahaffy and Kristen Dawn French, suspicions remain about other possible victims or intended victims of Bernardo and/or Homolka. Además de los asesinatos confirmados de Tammy Lyn Homolka, Leslie Erin Mahaffy y Kristen Dawn French, las sospechas siguen siendo acerca de otras posibles víctimas o posibles víctimas de Bernardo y / o Homolka.
Shortly after Tammy Homolka's funeral, her parents went out of town, and Lori visited her grandparents in Mississauga, leaving the house empty. Poco después del funeral de Tammy Homolka, sus padres salieron de la ciudad, y Lori visitó a sus abuelos en Mississauga, dejando la casa vacía. On the weekend of January 12, 1991, according to author Stephen Williams, Bernardo abducted a girl, took her to the house and raped her while Homolka watched; afterward he dropped her off on a deserted road near Lake Gibson. El fin de semana del 12 de enero de 1991, según el autor Stephen Williams, Bernardo secuestrado a una niña, la llevó a la casa y la violó, mientras observaba Homolka, después él la dejó en una carretera desierta, cerca del lago Gibson. Bernardo and Homolka referred to her simply as "January girl." [ 2 ] Bernardo y Homolka se refirió a ella simplemente como "niña de enero". [2]
At about 5:30 am on April 6, 1991, Bernardo abducted a 14-year-old who was warming up for her duties as coxswain on one of the local rowing teams. A eso de las 5:30 am el 6 de abril de 1991, secuestraron a un Bernardo de 14 años de edad, que estaba calentando para sus funciones como timonel en uno de los equipos de remo local. The girl was distracted by a blonde woman who waved at her from her car, enabling Bernardo to drag her into the shrubbery near the rowing club. La niña fue distraído por una mujer rubia, que saludó con la mano de su coche, lo que permite Bernardo arrastrarla entre los arbustos cerca del club de remo. There he sexually assaulted her, forced her to remove all her clothes and wait five minutes, during which he disappeared. [ 2 ] Allí se asaltado sexualmente de ella, la obligó a sacar toda su ropa y esperar cinco minutos, durante el cual desapareció. [2]
On July 28, 1991, Bernardo stalked a 21-year-old after he saw her while driving home from work. El 28 de julio de 1991, Bernardo acechado a los 21 años de edad, después de que él la vio, mientras conducía hacia su casa desde el trabajo. On August 9, 1991, he resumed stalking her. El 9 de agosto de 1991, retomó acosarla. This time she took evasive action, stopping at her boyfriend's house just prior to his arrival. Esta vez, ella tomó una acción evasiva, parando en la casa de su novio justo antes de su llegada. After spotting Bernardo, the boyfriend gave chase, came across Bernardo's gold Nissan and took note of the licence plate. Después de descubrir Bernardo, el novio de su persecución, se encontró con el oro de Bernardo Nissan y tomó nota de la matrícula. The couple reported the incident to Niagara Regional Police, who established that the car belonged to Paul Kenneth Bernardo. La pareja denunció el incidente a las Cataratas del Regional de la Policía, que estableció que el auto pertenecía a Paul Kenneth Bernardo. A NRP officer visited the Bernardos' house where the car was parked in the driveway, but did not pursue the matter, nor did he submit an official police report. Un oficial de la PNR visitó la casa de los Bernardos de donde el coche estaba aparcado en la calzada, pero no ocuparse de la cuestión, ni tampoco se presentará un informe oficial de la policía.
A newspaper clipping found during the police search of the Bernardo house described a rape that occurred in Hawaii during the couple's honeymoon there. Un recorte de periódico encontrado durante la búsqueda de la policía de la casa de Bernardo se describe una violación que ocurrió en Hawai durante la luna de miel allí. The presence of the article, the rape's similarity to Bernardo's modus operandi and its occurrence during the Bernardos' presence led police to speculate on Bernardo's involvement. La presencia de este artículo, la similitud de la violación de Bernardo modus operandi y su incidencia en la presencia de los Bernardos los llevó a la policía a especular sobre la participación de Bernardo. Law enforcement officials on both sides of the border have stated their belief that Bernardo was responsible for this rape, but due to extradition issues, this case was never prosecuted. Los funcionarios encargados de hacer cumplir en ambos lados de la frontera han expresado su creencia de que Bernardo fue el responsable de esta violación, pero debido a la extradición temas, este caso nunca fue procesado.
In 1997, Derek Finkle's book No Claim to Mercy was published, [ 8 ] which presented evidence tying Bernardo to the murder of Elizabeth Bain, who disappeared on June 19, 1990, only three weeks after the last known attack of the Scarborough Rapist. En 1997, el libro de Derek Finkle de ningún derecho a la Misericordia fue publicado, [8] que se presentó evidencia vinculando a Bernardo con el asesinato de Elizabeth Bain, quien desapareció el 19 de junio de 1990, sólo tres semanas después del último ataque conocido de un Violador de Scarborough. Bain told her mother she was going to "check the tennis schedule" on the Scarborough campus of the University of Toronto . Bain dijo a su madre que iba a "comprobar el calendario de tenis" en el campus Scarborough de la Universidad de Toronto . Three days later, her car was found with a large bloodstain in the back seat. Robert Baltovich , who has consistently maintained his innocence, was convicted on March 31, 1992, of second-degree murder in the death of his girlfriend. Tres días después, su coche se encontró con una gran mancha de sangre en el asiento trasero. Robert Baltovich , que siempre ha mantenido su inocencia, fue condenado el 31 de marzo de 1992, de asesinato en segundo grado en la muerte de su novia. At trial, his lawyers suggested that the then-unidentified "Scarborough rapist" was responsible for the crime. En el juicio, sus abogados sugirió que el entonces desconocido "violador de Scarborough" fue el responsable del crimen. He served eight years of a life term before being released pending his appeal . Él sirvió ocho años de una pena de cadena perpetua antes de ser liberado en espera de su apelación . In September 2004 his appeal was processed. En septiembre de 2004 el recurso fue procesado. His lawyers alleged that he had been wrongfully convicted and that Bernardo was guilty of the murder. Sus abogados alegaron que había sido injustamente condenado y que Bernardo era culpable del asesinato. On December 2, 2004, the Ontario Court of Appeal set aside the conviction. El 2 de diciembre de 2004, la Corte de Apelaciones de Ontario anuló la condena. On July 15, 2005, Ontario's Ministry of the Attorney-General announced that Robert Baltovich would face a new trial and on April 22, 2008, after a series of pretrial motions including the presentation of evidence implicating Bernardo in the murder of Elizabeth Bain, Crown Attorney Philip Kotanen advised the court that he would be calling "no evidence" and asked the jury to find Baltovich not guilty of second-degree murder. El 15 de julio de 2005, Ministerio de Ontario de la Fiscalía General anunció que Robert Baltovich se enfrentaría a un nuevo juicio y el 22 de abril de 2008, tras una serie de mociones previas al juicio, incluida la presentación de pruebas que implican a Bernardo en el asesinato de Elizabeth Bain, Corona Abogado Felipe Kotanen informó a la corte que él se llama "no hay pruebas", y pidió al jurado para encontrar Baltovich no culpable de asesinato en segundo grado.
On March 29, 1992, Bernardo stalked and videotaped two sisters from his car and followed them to their parents' house. El 29 de marzo de 1992, Bernardo acechado y grabó dos hermanas de su auto y los siguió a la casa de sus padres. The sisters incorrectly recorded his licence plate number. Las hermanas registró incorrectamente su número de placa. One sister reported the incident to NRP on March 31, 1992 and was given an incident number should further information develop. Una hermana denunció el incidente a la PNR el 31 de marzo de 1992 y se le dio un número de incidente debe seguir la información se desarrollan. With Kristen French under Homolka's guard on April 18, 1992, Bernardo went out to buy dinner and rent a movie. Con Kristen francesa bajo custodia Homolka el 18 de abril de 1992, Bernardo fue a comprar la cena y alquilar una película. He was spotted by one of the sisters, who attempted to track him to his house. Fue descubierto por una de las hermanas, que intentó seguirle la pista a su casa. Despite losing him, she got a better description of his licence plate and car, which she reported to NRP. A pesar de haberlo perdido, ella consiguió una mejor descripción de su matrícula y el coche, que ella informó a la PNR. This information, however, was mishandled by police and slipped into the "black hole" to which Judge Archie Campbell would refer in the Campbell Report of 1996, an inquiry into police mishandling of evidence in the case. Esta información, sin embargo, fue maltratado por la policía y se metió en el "agujero negro" para que el juez Archie Campbell se refería en el informe de Campbell, de 1996, una investigación de la policía mal manejo de la evidencia en el caso.
In 2006, Bernardo confessed to a 1987 assault against a 15-year-old girl. En 2006, Bernardo confesó a un asalto de 1987 contra una niña de 15 años de edad. Another man, Anthony Hanemaayer, had been convicted of that assault and served the sentence for it. Otro hombre, Anthony Hanemaayer, había sido declarado culpable de ese asalto y cumplido la condena por ello. On June 25, 2008, the Court of Appeal for Ontario overturned that conviction and exonerated Hanemaayer. [ 9 ] El 25 de junio de 2008, el Tribunal de Apelaciones de Ontario revocó la condena y absuelto Hanemaayer. [9]
No hay comentarios:
Publicar un comentario