martes, 14 de agosto de 2012

David and Catherine Birnie David y Birnie Catalina


David and Catherine Birnie David y Birnie Catalina

From Wikipedia, the free encyclopedia De Wikipedia, la enciclopedia libre

 

 

David Birnie David Birnie

Background information Información general

Born Nacido

( 1951-02-16 ) 16 February 1951 (02/16/1951) 16 de febrero 1951

Died Murió

7 October 2005 ( 2005-10-07 ) (aged 54) 07 de octubre 2005 (10/07/2005) (54 años)

Cause of death Causa de la muerte

Suicide Suicidio

Sentence Frase

Four consecutive terms of life imprisonment Cuatro períodos consecutivos de cadena perpetua

Killings Asesinatos

Number of victims Número de víctimas

4+ 4 +

Country País

Australia Australia

State(s) Estado (s)

Western Australia Australia Occidental

Date apprehended Conocer aprehendido

November 1986 11 1986

Catherine Birnie Catalina Birnie

Background information Información general

Born Nacido

( 1951-05-23 ) 23 May 1951 (age 61) (05/23/1951) 23 de mayo de 1951 (61 años)

Sentence Frase

Four consecutive terms of life imprisonment Cuatro períodos consecutivos de cadena perpetua

Killings Asesinatos

Number of victims Número de víctimas

4+ 4 +

Country País

Australia Australia

State(s) Estado (s)

Western Australia Australia Occidental

Date apprehended Conocer aprehendido

November 1986 11 1986

David John Birnie (16 February 1951 – 7 October 2005) and Catherine Margaret Birnie (born 23 May 1951) were an Australian husband and wife pair of serial killers from Perth, Australia. David John Birnie (febrero 16, 1951 a octubre 7, 2005) y Catherine Margaret Birnie (nacido el 23 de mayo de 1951) fue un marido y un par australiano esposa de asesinos en serie de Perth, Australia. They murdered four women ranging in age from 15 to 31 in their home in the 1980s, and attempted to murder a fifth. Ellos asesinaron a cuatro mujeres que van en edad de 15 a 31 en su casa en la década de 1980, e intentó asesinar a un quinto. These crimes were referred to in the press as the Moorhouse murders , after the Birnies' address at 3 Moorhouse Street in Willagee , a suburb of Perth, Western Australia . [ 1 ] Estos crímenes fueron mencionados en la prensa como los asesinatos Moorhouse, después del discurso de los Birnies 'a las 3 de la calle Moorhouse en Willagee , un suburbio de Perth, Western Australia . [1]

[ edit ] David Birnie [ editar ] David Birnie

David Birnie was the eldest of five children. David Birnie era el mayor de cinco hijos. In his formative years, he lived in the semi-rural suburb of Wattle Grove, east of Perth. En sus años de formación, que vivía en el barrio semi-rural de Wattle Grove, al este de Perth.

School friends and parishioners from the Wattle Grove Baptist Church of the period remember the family as particularly dysfunctional. Amigos de la escuela y los feligreses de la Wattle Grove Baptist Church of the período recordar a la familia como particularmente disfuncional. Rumours abounded about the family's promiscuity, alcoholism and that they engaged in incest. Los rumores abundaban acerca de la promiscuidad de la familia, el alcoholismo y que participan en el incesto.

When Birnie's parents had asked the local priest to conduct their wedding ceremony, he expressed concerns about them as individuals and as a potential couple, broadly stating that he felt theirs was a union that could never lead to any good; an unusual and seemingly unsuited pairing, the father was a man of very small stature and unattractive appearance, while the mother was known for her coarse manner, language and behaviour, often exchanging sexual favours with taxi drivers as payment for fares. [ citation needed ] Cuando los padres Birnie había pedido al sacerdote local para llevar a cabo su ceremonia de boda, él expresó su preocupación por ellos como individuos y como pareja potencial, en términos generales diciendo que se sentía suya era una unión que nunca podría llevar a nada bueno, una inusual e inadecuada aparentemente emparejamiento , el padre era un hombre de muy baja estatura y aspecto poco atractivo, mientras que la madre era conocida por su manera tosca lenguaje y la conducta, a menudo intercambiando favores sexuales con los taxistas como el pago de las tarifas. [ cita requerida ]

David Birnie's school friends also commented on the family home, stating that it was unkempt and filthy, with the family never having regular meals together. David Birnie amigos de la escuela también se refirió a la casa de la familia, diciendo que era descuidado y sucio, con la familia nunca tener comidas regulares juntos. Nor were meals prepared for the children by their parents. Tampoco comidas preparadas para los niños por sus padres.

One school friend stated that the door of the Birnie fridge was always left wide open, so the children and the family dog could eat at will whenever hungry. Un amigo de la escuela dijo que la puerta de la nevera Birnie siempre quedaba abierta, por lo que los niños y el perro de la familia podría comer a voluntad cada vez que tiene hambre.

In the early 1960s, Birnie's parents decided to move the family to another Perth suburb, where he had met Catherine through mutual friends. A principios de 1960, los padres de Birnie decidió trasladar la familia a otro suburbio de Perth, donde había conocido a Catalina a través de amigos en común. At 15, David left school to become an apprentice jockey for Eric Parnham at a nearby Ascot race course. A los 15 años, David dejó la escuela para convertirse en un jinete aprendiz por Eric Parnham en un campo de Ascot carrera cerca. During his time there he often physically harmed the horses and developed the tendencies of an exhibitionist. Durante su tiempo allí, a menudo maltratado físicamente a los caballos y desarrollado las tendencias de un exhibicionista. On one particular night, David broke into the room of an elderly lady where he was boarding, naked with stockings over his head and attempted to commit his first rape. En una noche especial, David entró en la habitación de una señora mayor, donde fue internado, desnuda con medias por encima de su cabeza y trató de cometer su primera violación.

By the time he was an adolescent, he had been convicted of several crimes and had spent time in and out of jail for misdemeanors and felonies . En el momento en que era un adolescente, había sido condenado por varios delitos y había pasado tiempo dentro y fuera de la cárcel por delitos menores y delitos graves . As an adult, he was a known sex and pornography addict , and paraphiliac . Como adulto, él era un conocido sexo y adicto a la pornografía , y paraphiliac . He was married to his first wife during his early 20s and had a baby daughter. Él estaba casado con su primera esposa durante sus 20 años de edad y tenía una hija.

In late 1986, David Birnie was employed at a local car wreckers. A finales de 1986, David Birnie trabajaba en una demoledores coches locales. For more than a year David and Catherine had practiced how to make their sexual fantasies of rape and murder come true; he was weeks away from committing his first horrific crime. Durante más de un año David y Catherine había practicado cómo hacer que sus fantasías sexuales de violación y asesinato en realidad, él estaba a semanas de cometer su crimen horrendo primero.

[ edit ] Catherine Birnie [ edit ] Catherine Birnie

Catherine Birnie ( nee Harrison ) was also born in 1951. Catalina Birnie (nee Harrison) también nació en 1951. She was 2 years old when her mother, Doreen, died giving birth to her brother, who died two days later. Ella tenía 2 años cuando su madre, Doreen, murió al dar a luz a su hermano, que murió dos días después. Unable to cope with her, her father Harold had sent her away to live with her maternal grandparents. Incapaz de lidiar con ella, su padre Harold le había enviado a vivir con sus abuelos maternos. At the age of ten, there was a custody dispute which ended in Catherine's father gaining sole custody of Catherine. A la edad de diez años, hubo una disputa por la custodia que terminó en padre de Catalina obtener la custodia exclusiva de Catherine.

At the age of 12, she met David Birnie, and by the age of 14 she was in a relationship with David. A la edad de 12 años, conoció a David Birnie, ya la edad de 14 años estaba en una relación con David. Harold had begged Catherine on several occasions to leave David due to the fact that she was often getting in trouble with the local police. Harold le había rogado a Catherine en varias ocasiones para dejar David debido al hecho de que ella estaba a menudo se mete en problemas con la policía local. But the disapproval of their relationship only strengthened their union. Pero la desaprobación de su relación más que fortalecer su unión.

Her time in prison throughout her adolescent years offered Catherine the chance to break away from David Birnie. Su tiempo en la cárcel lo largo de sus años de adolescencia ofrecido Catalina la oportunidad de romper con David Birnie. Encouraged by a parole officer, Catherine began working for the McLaughlin family as a house keeper. Animado por un oficial de libertad condicional, Catherine comenzó a trabajar para la familia McLaughlin como un cuidador de casa. She married Donald McLaughlin on her 21st birthday. Se casó con Donald McLaughlin en su cumpleaños 21.

She and McLaughlin had seven children; their firstborn, a son, was struck and killed by a car in infancy. Ella y McLaughlin tuvo siete hijos, su primogénito, un hijo, fue golpeado y muerto por un coche en la infancia.

Four weeks after the birth of her seventh child, she abandoned McLaughlin and began cohabiting with Birnie, who had tracked her down in hospital after she had had a hysterectomy. Cuatro semanas después del nacimiento de su séptimo hijo, abandonó McLaughlin y comenzó a cohabitar con Birnie, que la había seguido en el hospital después de que ella había tenido una histerectomía. She had her surname legally changed by deed poll to match his, and reportedly was emotionally dependent on him. Ella le había apellido cambió legalmente por encuesta de hecho para que coincida con el suyo, y se dice que era emocionalmente dependiente de él.

[ edit ] Crimes [ editar ] Crímenes

David and Catherine Birnie murdered the following women: David y Birnie Catalina asesinaron a los siguientes mujeres:

  • Mary Neilson, aged 22 María Neilson, de 22 años

  • Susannah Candy, aged 15 Susannah Candy, de 15 años

  • Noelene Patterson, aged 31 Noelene Patterson, de 31 años

  • Denise Brown, aged 21 Denise Brown, de 21 años

Their final victim, Kate Moir, aged 17, survived. [ 2 ] Su última víctima, Kate Moir, de 17 años, sobrevivió. [2]

[ edit ] Mary Neilson [ edit ] Mary Neilson

On 6 October 1986, 22-year-old student Mary Neilson turned up at the Birnie house to buy some car tires. El 6 de octubre de 1986, 22 años de edad, estudiante de María Neilson se presentó en la casa Birnie a comprar unos neumáticos de coche. On arrival, she was gagged, chained to the bed and raped by David while Catherine observed. A su llegada, fue amordazado, encadenado a la cama y violada por David mientras Catherine observó. Catherine asked David what turned him on the most knowing that soon enough, Mary would have to die. Catalina le preguntó a David lo que le convirtió en el máximo sabiendo que muy pronto, María tendría que morir. She was taken to Gleneagles National Park near Albany Highway in Bedfordale and as she begged for her life, she was raped again and strangled with a nylon cord, dropping dead at David's feet. Fue llevada a Gleneagles parque nacional cerca de Albany Highway en Bedfordale y como ella rogaba por su vida, ella fue violada de nuevo y estrangulada con una cuerda de nylon, cayendo muerto a los pies de David. He then stabbed her through the body, knowing that would speed up the decomposition, as he had "read that in a book somewhere". Luego le clavó a través del cuerpo, sabiendo que podría acelerar la descomposición, como lo había "leído en un libro en algún lugar". They buried her in a shallow grave. La enterraron en una tumba poco profunda. The year after, she would have received her degree for psychology from the University of Western Australia. Al año siguiente, ella habría recibido su grado de psicología de la Universidad de Australia Occidental. This murder was apparently unplanned. Este asesinato fue aparentemente no planificado.

[ edit ] Susannah Candy [ edit ] Susannah caramelo

The second killing took place two weeks later when they abducted 15-year-old Susannah Candy as she hitchhiked along Stirling Highway in Claremont. El segundo asesinato tuvo lugar dos semanas después, cuando secuestraron a 15-años de edad, caramelo Susannah mientras autostop a lo largo de la autopista Stirling en Claremont. An out-standing student at the Hollywood High School, Susannah lived at home in Nedlands with her parents, two brothers and a sister. Un estudiante destacado en la Hollywood High School, Susannah vivía en casa en Nedlands con sus padres, dos hermanos y una hermana.

Her father is one of the top ophthalmic surgeons in Western Australia. Su padre es uno de los mejores cirujanos oftálmicos en el oeste de Australia. After she went missing the Birnies forced her to send letters to her family to assure them that she was all right. Después de que ella se perdió los Birnies la obligó a enviar cartas a su familia para asegurarse de que se encontraba bien. But the family feared for her life. Pero la familia teme por su vida.

The Birnies had been cruising for hours looking for a victim when they spotted Susannah. Los Birnies habían crucero durante horas en busca de una víctima cuando vieron a Susannah. Within seconds of being in the car she had a knife at her throat and her hands were bound. En unos segundos de estar en el coche que tenía un cuchillo en la garganta y las manos atadas fueron. She was taken back to the Willagee house where she was gagged, chained to the bed and raped. La llevaron a la casa donde estaba Willagee amordazado, encadenado a la cama y la violó.

After Birnie had finished raping the girl, Catherine Birnie got into the bed with them. Después de Birnie había terminado violar a la niña, Catherine Birnie se metió en la cama con ellos. She now knew that this turned her lover on. Ahora sabía que esto se convirtió en su amante. When they had satiated their lust, Birnie tried to strangle the girl with the nylon cord, but she became hysterical and went berserk. Cuando se hubieron saciado su deseo, Birnie trató de estrangular a la chica con la cuerda de nylon, pero ella se puso histérica y se volvió loco. The Birnies forced sleeping pills down her throat to calm her down. Los Birnies forzado pastillas para dormir por la garganta para calmarla. Once Susannah was asleep, David put the cord around her neck and told Catherine to prove her undying love for him by murdering the girl. Una vez Susannah estaba dormido, David puso la cuerda alrededor de su cuello y le dijo a Catalina para demostrar su amor eterno para él por asesinar a la chica.

Catherine obliged willingly. Catalina obligado de buena gana. She tightened the cord slowly around the young girl's neck until she stopped breathing. Ella apretó la cuerda lentamente alrededor del cuello de la joven hasta que ella dejó de respirar. David Birnie stood beside the bed watching. David Birnie estaba junto a la observación de la cama. Asked later why she had done it, Catherine Birnie said: "Because I wanted to see how strong I was within my inner self. I didn't feel a thing. It was like I expected. I was prepared to follow him to the end of the earth and do anything to see that his desires were satisfied. She was a female. Females hurt and destroy males." Preguntado después por qué lo había hecho, Catherine Birnie dijo: "Porque yo quería ver lo fuerte que estaba dentro de mi interior no me siento nada era como me esperaba yo estaba dispuesto a seguirlo hasta el final... de la tierra y hacer cualquier cosa por ver que sus deseos fueron satisfechos. Ella era una mujer. Las hembras dañar y destruir los hombres. "

They buried Susannah Candy near the grave of Mary Neilson in the State Forest. [ 3 ] Enterraron caramelo Susannah cerca de la tumba de María Neilson en el Bosque Estatal. [3]

[ edit ] Noelene Patterson [ edit ] Noelene Patterson

On 1 November, they saw 31-year-old Noelene Patterson standing beside her car on the Canning Highway; she had run out of petrol while on her way home from her job as bar manager at the Nedlands Golf Club. El 1 de noviembre, vieron de 31 años de edad, Noelene Patterson pie al lado de su coche en la carretera de Canning, ella se había quedado sin gasolina, mientras que en su camino a casa desde su trabajo como gerente del bar en el Club de Golf Nedlands. Once inside the car, she had a knife held to her throat, was tied up and told not to move. Una vez dentro del coche, que tenía un cuchillo en la garganta, fue atado y le dije que no se moviera. She was taken back to Moorhouse Street where David Birnie repeatedly raped her after she was gagged and chained to the bed. Se la llevaron de nuevo a la calle donde David Moorhouse Birnie la violó repetidas veces después de que ella estaba amordazada y encadenada a la cama. They had originally decided to murder her that same night but David Birnie kept her prisoner in the house for three days and there were signs that he had developed emotional feelings for Patterson. Habían decidido originalmente para asesinarla esa misma noche, pero David Birnie mantuvo prisionero en la casa durante tres días y no había señales de que él había desarrollado sentimientos emocionales para Patterson. Quick to notice, a jealous Catherine made an ultimatum: David would have to kill Patterson or she would kill her herself. Quick darse cuenta, un celoso Catalina hizo un ultimátum: David tendría que matar a Patterson o ella mataría a sí misma. He immediately forced an overdose of sleeping pills down her throat and strangled her while she slept. Inmediatamente obligó a una sobredosis de pastillas para dormir en su garganta y la estranguló mientras ella dormía. They took her body to the forest but buried it away with the others. Se llevaron su cuerpo al bosque, pero lo enterró lejos con los demás. Catherine Birnie reportedly got great pleasure in throwing sand in Patterson's face. [ 4 ] Catalina Birnie supuestamente tiene el gran placer de tirar arena en la cara de Patterson. [4]

[ edit ] Denise Brown [ editar ] Denise Brown

On 5 November, they abducted 21-year-old Denise Brown as she was waiting for a bus on Stirling Highway. El 5 de noviembre, que secuestraron a 21 años de edad, Denise Brown cuando estaba esperando el autobús en Stirling Highway. She accepted a lift from the Birnies; at knife point, Denise was taken to the house in Willagee, chained to the bed and raped. Ella aceptó una elevación de las Birnies; a punta de cuchillo, Denise fue llevado a la casa de Willagee, encadenado a la cama y la violó. The following afternoon she was taken to the Wanneroo pine plantation. La tarde siguiente fue llevada a la plantación de pinos Wanneroo. Safely in the seclusion of the forest, David Birnie raped Denise Brown in the car while the couple waited for darkness. Seguro, en la soledad de la selva, David Birnie violada Denise Brown en el coche mientras que la pareja esperaba a la oscuridad. As they dragged the woman from the car, David Birnie assaulted her again and plunged a knife into Denise's neck while he was raping her. A medida que se arrastró a la mujer del coche, David Birnie su asaltado de nuevo y clavó un cuchillo en el cuello de Denise, mientras él la estaba violando. Convinced that the girl was dead, they dug a shallow grave and lay her body in it, but Brown sat up in the grave; David Birnie then grabbed an axe and struck her twice at full force on the skull with it before burying her body in the grave. Convencidos de que la niña había muerto, cavaron una tumba poco profunda y poner su cuerpo en ella, pero Brown se sentó en la tumba, David Birnie luego agarró un hacha y golpeó dos veces con toda su fuerza en el cráneo con él antes de enterrar su cuerpo en la tumba.

[ edit ] Kate Moir [ edit ] Kate Moir

Their final victim, and the only victim to survive their attacks, was seventeen-year-old Kate Moir. Su última víctima, y ​​la víctima sólo de sobrevivir a sus ataques, tenía diecisiete años de edad, Kate Moir. She ran naked and weeping into a grocery store on 10 November 1986 and insisted on seeing the police. Ella corrió desnudo y llorando en una tienda de comestibles, el 10 de noviembre de 1986 y insistió en ver a la policía. When the police arrived, she alleged that she had been abducted at knife point by a couple who had taken her back to their house and chained her to a bed, and that the man had repeatedly raped her while the woman observed. Cuando la policía llegó, ella alegó que había sido secuestrada a punta de cuchillo por una pareja que había llevado a su regreso a su casa y encadenado a una cama, y que el hombre había repetidamente violada ella mientras la mujer observada. The next morning, while the man was at work, the woman unchained her and forced her to telephone her parents to say she had spent the night at a friend's house and was okay. A la mañana siguiente, mientras que el hombre estaba en el trabajo, la mujer le desencadenó y la obligó a llamar por teléfono a sus padres para decirles que había pasado la noche en casa de un amigo y estaba bien. The woman then led her back to the bedroom, but left to answer the door before securing her; the girl then escaped out the window. La mujer entonces la llevó al dormitorio, pero se fue a abrir la puerta antes de fijar ella, la chica luego escapó por la ventana. She told the police the phone number and address of the couple who had abducted her. Ella dijo a la policía el número de teléfono y la dirección de la pareja que la había secuestrado.

When the girl and the police arrived at the Birnies' residence, Catherine Birnie admitted that she recognized the girl but refused to answer any more questions without her husband. Cuando la niña y la policía llegó a la residencia de los Birnies ', Catherine Birnie admitió que ella reconoció a la niña, pero se negó a responder más preguntas sin su marido. When the police brought David Birnie home in handcuffs, the couple claimed that the girl had not been abducted, but had willingly come to the house to share a bong with the Birnies, and that all sexual activity had been consensual. Cuando la policía llevó a David a casa con las manos esposadas Birnie, la pareja afirmó que la niña no había sido secuestrado, pero había venido voluntariamente a la casa para compartir una pipa de agua con las Birnies, y que toda la actividad sexual había sido consensual.

[ edit ] Apprehension and sentencing [ editar ] Detención y condena

The Birnies were detained by police, who tried to trick them into confessing to the crimes by intense interrogation. Los Birnies fueron detenidos por la policía, que trató de engañarlos para que confesaran los delitos por un intenso interrogatorio. Around dusk, Detective Sergeant Vince Katich said in a joking manner to David Birnie, "It's getting dark. Best we take the shovel and dig them up." Alrededor de la oscuridad, el sargento Vince Katich dijo en tono de broma a David Birnie, "Está oscureciendo. Mejor tomamos la pala y cavar para arriba." Birnie replied, "Okay. There are four of them." Birnie respondió: "Está bien. Hay cuatro de ellos." The Birnies were reportedly very excited, even proud, to show the police the locations of the graves of their four victims. Los Birnies los informes, muy emocionado, incluso orgulloso, para mostrar a la policía la ubicación de las tumbas de sus víctimas cuatro.

When sent to trial, David Birnie pleaded guilty to four counts of murder and one count each of abduction and rape. Cuando se envía a juicio, David Birnie declaró culpable de cuatro cargos de asesinato y un cargo de secuestro y violación. When asked why he pleaded guilty, he gestured toward the victims' families and said, "It's the least I could do." Cuando se le preguntó por qué se declaró culpable, él hizo un gesto hacia las familias de las víctimas y dijo: "Es lo menos que podía hacer." He was sentenced to four consecutive sentences of life imprisonment . Fue condenado a cuatro cadenas consecutivas de cadena perpetua . After being found sane enough to stand trial, Catherine Birnie was also sentenced to four consecutive sentences of life imprisonment by the Supreme Court of Western Australia; under law at the time, both were required to serve 20 years before being eligible for parole. Después de ser encontrado sano como para ser juzgado, Catherine Birnie también fue condenado a cuatro cadenas consecutivas de cadena perpetua por el Tribunal Supremo de Australia occidental, en virtud del derecho de la época, ambos fueron obligados a servir 20 años antes de ser elegible para la libertad condicional.

Initially David Birnie was held at the maximum security Fremantle Prison , but he was soon moved to solitary confinement to keep him from coming to harm from other prisoners. Inicialmente David Birnie se celebró en la máxima seguridad Fremantle Prison , pero se trasladó pronto a régimen de aislamiento para evitar que llegar a perjudicar a los demás presos. The original death row cells were converted for him and he stayed there until the prison was closed in 1990. Las células muertas de filas originales se convirtieron para él y se quedó allí hasta que la prisión fue cerrada en 1990. The cell can now be viewed on the Great Escape Tour held daily at Fremantle Prison. La célula ahora se pueden ver en el Tour Great Escape llevan a cabo diariamente en la prisión de Fremantle. While incarcerated, the Birnies exchanged more than 2,600 letters but were not allowed any other form of contact. Mientras encarcelados, los Birnies intercambiaron más de 2.600 cartas, pero no se les permitía cualquier otra forma de contacto.

David Birnie was found dead in his cell at Casuarina Prison on 7 October 2005. David Birnie fue encontrado muerto en su celda en la prisión Casuarina , el 7 de octubre de 2005. He had committed suicide by hanging ; he was due to appear in court for the rape of a fellow prisoner the next day. Él había cometido suicidio por ahorcadura , sino que tenía que comparecer ante los tribunales por la violación de un compañero de prisión al día siguiente.

Catherine Birnie is imprisoned in Bandyup Women's Prison , where she was formerly the head librarian. Catalina Birnie es encarcelado en la prisión Bandyup Mujeres , donde antes era el bibliotecario jefe. She was barred from attending David's funeral; an application for parole in 2007 was rejected, and the then Attorney-General of Western Australia , Jim McGinty , said that her release was unlikely while he remained in office. [ 5 ] Ella se le prohibió asistir al funeral de David; una solicitud de libertad condicional en 2007 fue rechazada, y el entonces Fiscal General de Australia Occidental , Jim McGinty ., dijo que su liberación era poco probable mientras él permanecía en el cargo [5]

Her case was to be reviewed again in January 2010; however, on 14 March 2009, new Western Australian Attorney-General Christian Porter revoked Catherine Birnie's non-parole period, making her the third Australian woman (after Katherine Knight and Patricia Byers ) to have her papers marked "never to be released" . [ 6 ] Her appeal of this decision was turned down in March 2010 by Porter. [ 7 ] Su caso iba a ser revisado de nuevo en enero de 2010, sin embargo, el 14 de marzo de 2009, nuevo Western Australian Fiscal General cristiana Porter revocada sin libertad condicional Catalina Birnie del período, convirtiéndose en la tercera mujer australiana (después de Katherine Knight y Byers Patricia ) para tener sus papeles marcados "para nunca ser liberado". [6] Su apelación de esta decisión fue rechazada en marzo de 2010 por Porter. [7]

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada