jueves, 9 de febrero de 2012

Las descripciones de testigos oculares y / o identificaciones.

The EYEWITNESS DESCRIPTIONS and/or IDENTIFICATIONS Las descripciones de testigos oculares y / o identificaciones


 

The varying descriptions of the Zodiac lead some to believe that more than one person was involved in the crimes, yet these discrepancies are common occurrences in most investigations. Las descripciones varían del Zodíaco llevar a algunos a creer que más de una persona estuvo involucrado en los crímenes, sin embargo, estas discrepancias son habituales en la mayoría de las investigaciones. Eyewitnesses are often mistaken in their attempts to accurately recall the facial features, hair color, height, weight, clothing and other aspects of a suspect's appearances, producing conflicting descriptions of the same individual. Los testigos se confunden a menudo en sus intentos de recordar con exactitud los rasgos faciales, color de cabello, estatura, peso, ropa y otros aspectos de la apariencia de un sospechoso, la producción de descripciones contradictorias del mismo individuo. In some instances, eyewitnesses and victims of crime have positively identified an individual as the perpetrator of a crime only to later discover that they were wrong when the real culprit was identified. En algunos casos, los testigos y las víctimas de la delincuencia se han identificado positivamente a un individuo como autor de un delito para luego descubrir que estaban equivocados cuando el verdadero culpable fue identificado. Other witnesses have accurately identified the correct suspect. Otros testigos han identificado con precisión el sospechoso correcto.


 

No one saw the shooter on Lake Herman Road so no description exists. Nadie vio el tirador en el lago Herman Road por lo que no existe descripción. Michael Mageau described the suspect at the Blue Rock Springs Park shooting as a “ WMA, short, possible 5'8”, was real heavy set, beefy build... Michael Mageau describió al sospechoso en el Blue Rock Springs Park tiroteo como un "WMA, 5'8 corto posible", se estableció una muy pesada, fornido construir ... not blubbery fat, but real beefy, possibly 195 to 200 [lbs] or maybe even larger... no de grasa blubbery, pero real, fornido, posiblemente de 195 a 200 [libras] o tal vez aún más grande ... short curly hair, light brown almost blond... pelo corto y rizado, la luz casi rubio castaño ... with a large face. ” con una cara grande ".


 

Bryan Hartnell stated that the attacker had brown hair and when asked to explain he said, “' Cause I saw it from where the goggles fit... Bryan Hartnell afirma que el atacante tenía el pelo castaño y cuando le pidió que explicara, dijo, "Porque yo lo vi desde donde caben las gafas ... I looked so closely to find out. Me veía tan cerca de averiguarlo. And when he turned you know they kind of flittered... Y cuando se volvió a saber de que tipo de revoloteaba ... I could see his hair. Pude ver su cabello. It looked kinda greasy. ” Bryan told me, “ I remember when I was first talked to, I mean, I had the guy being a walrus, you know... Se veía un poco grasienta. "Bryan me dijo:" Recuerdo que cuando se habló por primera, quiero decir, que había de ser el hombre una morsa, ya sabes ... He had one of those Sears-type of jackets, you know, those can be either lined or unlined, and if it's lined, a person could be thin, if it's unlined the person would be heavy... Tenía uno de esos Sears tipo de chaquetas, ya sabes, los que pueden ser revestidos o no revestidos, y si está alineada, una persona puede ser delgada, si se trata de la persona sin forro sería pesado ... I mean, he's not obese. ” Quiero decir, él no es obeso ".


 

Witnesses at the Stine scene provided this description: “ White Male Adult, in his early forties, 5'8", heavy build, reddish-blond 'crew cut' hair, wearing eyeglasses, dark brown trousers, dark (navy blue or black) 'Parka' jacket, dark shoes. ” This description was subsequently adjusted for the SFPD composite sketch which published this description: WMA 35-45 years old, 5'8" Reddish brown hair, Crewcut, Heavy Rim Glasses, Navy blue or black jacket. Testigos en el lugar Stine proporcionan esta descripción: "Hombre Adulto Blanco, de unos cuarenta años, 5'8", constitución corpulenta, cabello rubio rojizo "corte de pelo ', uso de anteojos, pantalones marrones oscuros y oscuro (azul marino o negro) 'Parka' chaqueta, zapatos oscuros "Esta descripción se ajusta posteriormente por la policía de San Francisco compuesta boceto que publicó esta descripción: 35-45 años de edad WMA, 5'8". pelo rapado el pelo castaño rojizo, gafas gruesas Cuenca, azul marino o una chaqueta negro .


 

Officer Don Fouke offered variations of his descriptions, including: Oficial de Don Fouke ofreció variaciones de sus descripciones, incluyendo:


 

1969: “The suspect that was observed by officer Fouke was a WMA 35-45 Yrs about five-foot, ten inches, 180-200 pounds. 1969: "El sospechoso que fue observada por el oficial de Fouke era una WMA 35-45 Años de unos cinco pies, diez pulgadas, 180-200 libras. Medium heavy build- Barrel chested- Medium complexion- Light-colored hair possibly greying in rear (May have been lighting that caused this effect.) Crew cut- wearing glasses- Dressed in dark blue waist length zipper type jacket (Navy or royal blue) Elastic cuffs and waist band zipped part way up. Medio pesada acumulación fornido complexión media, pelo de color claro, posiblemente gris en la parte trasera (puede haber sido la iluminación que causó este efecto.) Equipo de corte con gafas-Vestido con chaqueta azul oscuro hasta la cintura de tipo cremallera (marina de guerra o azul marino) Puños elásticos y el cinturón con cremallera hasta cubrir parte. Brown wool pants pleated type baggy in rear (Rust brown) May have been wearing low cut shoes. Pantalón marrón de lana con pliegues holgados tipo en la parte trasera (la herrumbre) pueden haber sido el uso de zapatos de corte bajo. Subject at no time appeared to be in a hurry walking with a shuffling lope, Slightly bent forward. Asunto en ningún momento pareció estar en una prisa caminando con un galope arrastrando los pies, ligeramente inclinada hacia delante. The subject's general appearance- Welsh ancestry.” El tema general de la apariencia-Galés ascendencia. "


 

1989: “The individual I saw that night was a white male adult, approximately 35-45 years of age, five feet ten inches tall, 180-210 pounds.” 1989: "La persona que vi esa noche era un adulto masculino blanco, de aproximadamente 35-45 años de edad, cinco pies y diez pulgadas de alto, 180-210 libras."


 

The suspect at the Stine scene was said to have brown or blond hair, possibly with a red tint. El sospechoso en la escena Stine se decía que tenía el pelo castaño o rubio, posiblemente con un tinte rojo. A small reddish brown hair was discovered behind a stamp used by the Zodiac, indicating that this description may be accurate. Un pequeño pelo castaño rojizo se descubrió detrás de un sello utilizado por el zodiaco, lo que indica que esta descripción puede ser exacta.


 

View the composite sketches of the suspect produced by the San Francisco Police Department Ver los retratos hablados de los sospechosos producido por el Departamento de Policía de San Francisco


 

The sketch of the man seen at Lake Berryessa before the attack on September 27, 1969, depicted a Caucasian male adult with a round face and dark hair. El retrato robot del hombre visto en el lago Berryessa antes del ataque el 27 de septiembre de 1969, mostraba a un hombre adultos de raza caucásica con una cara redonda y pelo oscuro. The girls who helped to produce this sketch described this man to investigators as a white male, between 28-30 years of age, with dark hair that was parted on the left side, at least six feet tall, stocky build, approx. Las chicas que ayudaron a producir este esquema se describe a este hombre a los investigadores como un hombre blanco, entre los años 28-30 de edad, de cabello oscuro que se separaron en el lado izquierdo, por lo menos seis pies de alto, fornido, de aprox. 200 to 225 lbs., with a round face, rounded eyes, thin lips, a medium nose, straight eyebrows and small ears. 200 a 225 libras, con una cara redonda, ojos redondos, labios delgados, nariz mediana, cejas rectas y orejas pequeñas. The girls also said that the man was “ nice looking ,” wearing dark pants and a dark, short-sleeved sweater shirt over an untucked white undershirt. Las niñas también dijo que el hombre era "bonita", con pantalones oscuros y una oscura, camisa de mangas cortas jersey sobre una camiseta blanca fuera del pantalón. The man had “medium color skin,” and was not wearing glasses. El hombre tenía "la piel de color medio," y no llevaba gafas. No evidence linked this man to the stabbing and investigators considered him to be a person of interest. No hay evidencia vinculada a este hombre para el apuñalamiento y los investigadores lo consideraban una persona de interés. Another witness saw a man at the lake and offered this description of a white male, “about 5'10'', heavy build, wearing dark trousers, a dark shirt with red in it, long sleeves.” Otro testigo vio a un hombre en el lago y se ofreció esta descripción de un hombre blanco ", acerca de 5'10'', construcción pesada, que vestían pantalones oscuros, una camisa oscura con rojo en el mismo, con mangas largas."


 

Mageau described the killer as 5 feet 8 inches tall while Fouke said the suspect was approximately five feet ten inches tall. Mageau describió al asesino como 5 pies 8 pulgadas de alto, mientras que Fouke dijo que el sospechoso era aproximadamente cinco pies y diez pulgadas de alto. Fouke and Mageau were both seated in vehicles at the time; Fouke saw the suspect from a distance and Mageau saw the shooter just outside the car. Fouke y Mageau fueron sentados en los vehículos en el momento; Fouke vio al sospechoso a distancia y Mageau vio al tirador a las afueras del coche. The Stine witnesses saw the killer from a window of the house across the street from the crime scene. Los testigos vieron al asesino Stine desde una ventana de la casa al otro lado de la calle de la escena del crimen. They described the suspect as a “ White Male Adult, in his early forties, 5'8", heavy build, reddish-blond 'crew cut' hair. ” The fact that Mageau's description is similar to the Stine suspect indicates that he may have been fairly accurate if the killer had gotten a recent haircut. Ellos describieron al sospechoso como un "adulto varón blanco, de unos cuarenta años, 5'8", constitución corpulenta, de pelo rubio rojizo "corte de pelo". "El hecho de que la descripción Mageau es similar a la del sospechoso Stine indica que él puede tener sido bastante precisa si el asesino había recibido un corte de pelo reciente.


 

Estimates regarding the killer's age demonstrate that witnesses often have great difficulty when judging age due to subjectivity. Las estimaciones respecto a la edad del asesino demostrar que los testigos suelen tener grandes dificultades para la hora de juzgar la edad, debido a la subjetividad. Younger witnesses often over-estimate the age of older individuals, and everyone judges the age of others based mostly on appearance. Los más pequeños testigos a menudo sobre-estimar la edad de las personas mayores, y los jueces de todo el mundo la edad de otros basados ​​principalmente en la apariencia. Assuming that all of the witnesses were describing the same individual, we must also assume that they were all mistaken regarding his age. Suponiendo que todos los testigos estaban describiendo el mismo individuo, también debemos asumir que estaban equivocados todo lo relativo a su edad. If the girls at the lake saw the Zodiac before he donned his hooded costume, then the lowest age estimate for the killer is mid-to-late twenties, while Stine witnesses believed that the suspect was almost two decades older, in his early-to-mid forties. Si las niñas en el lago vio el zodiaco antes de que él se puso su traje con capucha, a continuación, la estimación más baja de edad para que el asesino es a mediados y finales de años veinte, mientras que los testigos Stine cree que el sospechoso era casi dos décadas más, en sus primeros años a -mediados de cuarenta años. Most people would not assume that a man with a full head of brown, wavy or even curly hair would be forty years old, but if the same man had a crewcut and glasses in the late 1960s, some witnesses might simply assume that he was older because of his hair style and appearance. La mayoría de la gente no podría suponer que un hombre con una cabeza llena de cabello castaño, ondulado o rizado, incluso sería de cuarenta años, pero si el mismo hombre tenía un pelo rapado y las gafas a finales de 1960, algunos de los testigos podría simplemente asumir que él era más viejo debido a su estilo del cabello y la apariencia. Even a younger man with a receding hairline can appear much older. Incluso un hombre más joven, con un retroceso de cabello puede parecer mucho mayor. The Stine witnesses provided the oldest estimate of the killer's age and they, like Don Fouke, saw the man from a distance at night. Los testigos Stine siempre la más antigua estimación de la edad del asesino y que, como Don Fouke, vio al hombre desde la distancia por la noche.


 

The Zodiac stated that he only resembled this composite sketch when he was committing his crimes. El Zodiaco indicó que él sólo se parecía a ese retrato robot cuando cometía sus crímenes. If the man seen at the lake became concerned after police released a composite sketch which did resemble him, he might have decided to drastically change his appearance by getting a crewcut. Si el hombre visto en el lago empezó a preocuparse después que la policía dio a conocer un retrato hablado que se parecía a él, podría haber decidido a cambiar drásticamente su aspecto por conseguir un pelo rapado. If this theory is correct, then we must account for a troubling fact: The witnesses at the lake thought that this man was 28-30 years old while the Stine witnesses thought he was at least ten years older. Si esta teoría es correcta, entonces debemos tener en cuenta que es un hecho preocupante: los testigos en el lago, pensaron que este hombre era de 28-30 años de edad, mientras que los testigos Stine pensaba que era por lo menos diez años mayor. If all of these witnesses were describing the same individual, the killer may have been much younger than described in most accounts. Si todos estos testigos estaban describiendo el mismo individuo, el asesino pudo haber sido mucho más joven que se describe en la mayoría de las cuentas. However, the description of the man at the lake is only relevant if he was, in fact, somehow involved in the crime. Sin embargo, la descripción del hombre en el lago sólo es relevante si él era, de hecho, de alguna manera involucrado en el crimen.


 

If the descriptions provided by Bryan Hartnell, Nancy Slover and David Slaight are at all accurate, the Zodiac's voice may have sounded older than his teenage victims, and was lower and deeper than the voice of “Sam,” the Zodiac imposter who called into The Jim Dunbar Show in October 1969. Si las descripciones proporcionadas por Bryan Hartnell, Slover Nancy y Slaight David son del todo exactos, la voz del zodiaco puede haber sonado más de sus víctimas adolescentes, y fue menor y más profunda que la voz de "Sam", el impostor del zodíaco, que llamó a la Jim Dunbar Show en octubre de 1969. No one knows if the Zodiac was attempting to disguise his voice. Nadie sabe si el zodíaco estaba tratando de disfrazar su voz. Nancy Slover estimated the caller's age as “ mid-thirties .” Nancy Slover estima que la edad de la persona que llama como "treinta y tantos años."


 

By compiling the available information and reconciling the various descriptions, a portrait emerges, suggesting that the Zodiac may have been as young as 28 years old, or as old as 35 to 40 years old. Al recopilar la información disponible y la conciliación de las diversas descripciones, emerge un retrato, lo que sugiere que el zodiaco pudo haber sido de tan sólo 28 años, o tan viejo como de 35 a 40 años de edad. His weight cannot be known, as the range provided by witnesses spans from 180 to 220 lbs; he may have weighed even less than the witnesses believed. Su peso no puede ser conocido, como el rango de un testigo se extiende de 180 a 220 libras, él podría haber pesado mucho menos que los testigos creían. He had brownish, possibly reddish hair, and stood somewhere between 5'8" and 6". Tenía color marrón, pelo rojizo, posiblemente, y se quedó en algún lugar entre 5'8 "y 6". The description of Paul Stine's killer included dark glasses, but it is possible that the glasses were part of his disguise and he did not wear them in his daily life. La descripción del asesino de Paul Stine incluye gafas oscuras, pero es posible que las gafas eran parte de su disfraz y no los usan en su vida diaria.


 

Michael Mageau reportedly identified suspect Arthur Leigh Allen, yet this witness also indicated that the attacker's face resembled that of another suspect in the police photo line-up. Michael Mageau identificó a sospechoso Arthur Leigh Allen, sin embargo, este testigo también indicó que la cara del atacante se parecía a la de otro sospechoso en la foto de la policía line-up. Mageau had only seen the shooter for a brief instant from a profile view. Mageau sólo había visto al tirador por un breve instante de una vista de perfil. During the shooting, the suspect flashed a bright light at Mageau and then shot him in the jaw. Durante el rodaje, el sospechoso lanzó una luz brillante en Mageau y luego le disparó en la mandíbula. Police did not believe that he could accurately identify the suspect, and representatives of the Vallejo Police Department have stated that Mageau's identification of Allen is unreliable at best. La policía no cree que él podría identificar con precisión el sospechoso, y representantes del Departamento de Policía de Vallejo han afirmado que la identificación Mageau de Allen no es fiable en el mejor. Vallejo police detective John Lynch interviewed Allen on October 6, 1969, and described the suspect as a “ WMA 35 years... Vallejo detective de la policía entrevistó a Allen, John Lynch el 6 de octubre de 1969, y describió al sospechoso como un "wma 35 años ... 6'1", 241[lbs], heavy build and is bald. ” In July 1969, Mageau described his attacker as a “ WMA, short, possible 5'8”, was real heavy set, beefy build... not blubbery fat, but real beefy, possibly 195 to 200 [lbs] or maybe even larger... short curly hair, light brown almost blond... with a large face. ” These two descriptions clearly conflict, and Allen could not be the Zodiac if Mageau's description is at all accurate. 6'1 ", 241 [libras], constitución corpulenta y es calvo." En julio de 1969, describió a su atacante Mageau como "WMA, 5'8 corto posible", se estableció fuertes raíces, carnosas construir ... no blubbery de grasa, pero real, fornido, posiblemente 195 a 200 [libras] o quizá aún más grande ... de pelo corto y rizado, la luz casi rubio castaño ... con una cara grande ". Estas dos descripciones claramente los conflictos, y Allen no podría ser el Zodíaco si la descripción Mageau es del todo exacto.


 

Possible Zodiac victim Kathleen Johns identified suspect Larry Kane as the man who tried to abduct her in March 1970. Posible víctima del zodíaco Kathleen Johns identificó sospechoso Larry Kane como el hombre que trató de secuestrar a marzo 1970. Many critics have noted that the Zodiac description did not match Larry Kane, and that Johns first identified the Zodiac as her abductor when looking at the composite sketch of the Stine suspect. Muchos críticos han señalado que la descripción del zodíaco No se han encontrado Larry Kane, y que Johns identificó por primera vez el Zodíaco como su secuestrador cuando se mira el retrato hablado del sospechoso Stine. Johns was certain that the once-prime suspect Arthur Leigh Allen was not the man she had encountered. John estaba seguro de que el otrora principal sospechoso Arthur Leigh Allen no era el hombre que había encontrado.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada